Солнце встало перевод на испанский
64 параллельный перевод
Солнце встало.
Salió el sol.
Невеселое солнце встало сегодня над городком Мэйсвилль
Amanece un día triste y desolado sobre la ciudad de Maysville...
Если ты в стрип-клубе и солнце встало - у тебя проблемы.
Si estas en un club de desnudistas y hay sol, tienes problemas.
Солнце встало.
Ha salido el sol.
На следующее утро, как только солнце встало над Манхэттаном, ваш дядя Маршалл направился к Брэду, чтобы уехать на свадьбу в Вермонт.
A la mañana siguiente, al salir el sol en Manhattan su tío Marshall se dirigió al apartamento de Brad para ir a la boda en Vermont.
Солнце встало!
¡ Brillante y radiante!
Солнце встало уже давно.
El sol salió hace horas.
Нет, солнце встало, Реджи.
No con tanto sol, Reggie.
Солнце встало
Amanece.
Да, солнце встало.
Sí, salió el sol.
На следующее утро, солнце встало под утреннее пение BMW.
El amanecer de la mañana siguiente fue acompañado por el coro del BMW.
Как будто солнце встало на западе, а не на востоке.
Parece que el sol saldrá por el oeste.
Фиона, солнце встало!
¡ Fiona, el amanecer!
Солнце встало.
El sol ha salido.
Солнце встало.
El sol está en lo alto.
По какому-то каналу утром сказали, что солнце встало на востоке.
En otras noticias esta mañana, el sol salió por el este.
Должно быть солнце встало.
Debió salir el sol.
Ну, по крайней мере, солнце встало.
Bueno, al menos el sol consiguió alzarse.
Солнце встало, Санта Барбара.
Levántate Santa Bárbara.
- Солнце встало.
- Salió el sol.
Бен, солнце встало, и нас больше, чем людей Хьюлетта.
Ben, el sol ya salió y aún superamos en cantidad a Hewlett.
Солнце встало давным давно.
El sol salió hace mucho rato.
Скажем так, солнце встало давно.
No es por la mañana.
Солнце встало, Миллер проснулся.
Cuando el sol sale, Miller se levanta.
Солнце давно встало, где мой зонтик?
Cuánto sol hace. ¿ Y mi sombrilla?
Который час? - Солнце почти встало.
- Ya salió el sol.
Когда этим утром встало солнце, я почувствовал себя так, словно заново родился.
Cuando esta mañana amaneció... me sentí muy bien, como sí hubiera renacido.
Солнце когда уже встало...
El sol salió hace tiempo.
Как слепому увидеть, встало солнце или село?
Un ciego no puede saber si el sol a salido.
Еще даже солнце не встало, какая луна!
El sol todavía no se ido todavía.
Солнце встало
El sol está aquí
- Солнце еще не встало, но было уже светло.
Estaba saliendo el sol.
И когда сегодня встало солнце, я понял, какая причина.
Y a partir de donde el sol ha resucitado hoy... Yo entiendo por qué.
Я знаю, солнце ещё не в встало, а мы уже несём свою службу.
Sé que el sol aún no calienta, y estamos acarreando esto.
Нет, просто... солнце даже ещё не встало.
No, es sólo... el sol aún no calienta.
Думаю, мне лучше пойти домой, пока солнце не встало.
Creo que debería irme a casa antes de que amanezca.
Солнце почти встало, и моя утренняя тошнота может вдарить.
El sol está saliendo y mi enfermedad matinal esta a punto de comenzar.
Солнце уже встало, дружок...
El sol ya ha salido, amigo.
Солнце встало, проснись и пой!
El sol ya ha salido, amigo.
Они перестали нападать, когда встало солнце.
Dejaron de venir cuando el sol salió.
Солнце наконец-то встало.
El sol finalmente está brillando.
Солнце почти встало. Значит, пора уходить.
El sol está por salir, significa que nos vamos.
Солнце почти встало.
Ya casi amanece.
Гладите-ка! Солнце опять встало!
El sol salió de nuevo.
♪ Однажды утром, ♪ Только солнце встало, ♪ Я слышала, как пела юная дева в долине
temprano una mañana Siempre fui una mocosa sentimental.
Солнце уже совсем встало.
Hace un sol que da gloria.
Солнце почти встало.
Ya casi sale el sol.
Солнце уже почти встало.
Casi está saliendo el sol.
Так что я сел рядом... до тех пор пока солнце не встало.
Así que me senté con ella hasta que salió el sol.
Солнце же только встало.
Casi ni está amaneciendo.
Надо передать это ему, пока не встало солнце.
Tenemos que hacerle llegar esto antes de que salga el sol.