Соскучились перевод на испанский
174 параллельный перевод
По нам соскучились.
Nos han echado de menos.
Соскучились по тебе.
Estupendamente, deseando volver a verte.
И мы тоже соскучились.
¿ De veras, cariño?
Соскучились по вчерашнему?
Parece un poco...
- Мамочка, мы по тебе так соскучились.
- Te extrañe, Mami.
МьI так соскучились по тебе, Дэймон.
Te echamos de menos, Damon.
Мы соскучились по твоему мурлыкающему голоску.
Echamos de menos el ronroneo de tu voz tierna.
Мы соскучились, м-р Скотт.
Lo extrañamos, señor Scott.
Мы очень соскучились по вас.
Te extrañamos.
Так Вы по нам соскучились?
¿ Nos añorabas, eh?
Соскучились?
¿ Nos añorabas?
- Спорим, там по вас соскучились.
- Seguro que te echan en falta.
Соскучились?
¿ Me habéis echado de menos?
Соскучились по папочке?
¿ Me habéis echado de menos?
Господин Хван, соскучились мы по вам.
Le hechamos de menos, Hwang.
Могу поспорить, вы по дому соскучились.
Apuesto a que le da gusto.
Мы соскучились.
- Te extrañamos.
Но подозреваю, вы уже соскучились по Кубе.
Pero supongo que tendrá nostalgia de Cuba.
– Мы соскучились по тебе, милый.
Te echábamos de menos, tesoro.
Соскучились по погоде.
Extrañábamos el clima.
Ну, семеро нас соскучились по тебе.
Nosotros 7 te extrañamos.
Младенцы соскучились по мне?
¿ Los bebés me extrañan?
То есть, неужели вы совсем по мне не соскучились?
Quiero decir, veamos, ¿ no me han echado de menos?
Твои девочки соскучились.
Tus chicas te extranan.
Мистер Бартон, соскучились?
Sr. Burton, ¿ me ha extrañado?
- Мы соскучились
- Lo echamos de menos.
- Да, мы соскучились
- Lo echamos de menos, sí.
- Девочки соскучились по папе.
- Las niñas extrañan a su papi.
- Соскучились по тебе.
- Te extrañábamos.
- Знаете, мы правда по вам соскучились. - Что на этот раз?
- Vamos a extrañarlo, ¿ sabe?
Как мы по тебе соскучились!
Qué suerte que llegaste.
Соскучились без меня?
Entonces... ¿ me extrañaron?
Миссис Бартлетт... позвольте сказать, что мы соскучились...
Sra. Bartlet puedo decirle que la echamos de menos.
Миссис Бартлет, позвольте сказать, что мы соскучились...
Señora Bartlet, debo decir que la echamos de menos.
Вы по мне соскучились?
¿ Me extrañaron?
Эй, по фургону соскучились?
- ¿ Queréis ir al furgón?
Да, мы очень по тебе соскучились, Дэнни.
¿ No es cierto? Si, definitivamente te extrañábamos, Danny.
Или вы соскучились по мамуле?
¿ O extraña a Mamá?
Соскучились?
¿ Me extrañaban?
Соскучились.
¡ Genial!
Здорово, чуваки. Соскучились по мне?
Hola chicos, ¿ Me extrañaron?
Да. Ну, мы все по Вам здесь соскучились.
Sí, bueno, lo extrañamos por aquí.
Они так соскучились.
Se mueren por verte.
- Соскучились по мне? - О, да.
- ¿ Me extrañabas?
Мы уже соскучились по тебе.
Te extrañé.
Вы наверняка соскучились.
Me extrañaste.
Да, мы по вам тоже соскучились.
Sí, nosotros también te extrañamos.
Соскучились без меня?
¿ Se aburrieron sin mí?
Мы соскучились по тебе, правда ведь?
Acertó de pleno. Te extrañamos por aquí.
Твои девочки соскучились.
Tus chicas te extrañan.
Уверена, твои родители соскучились.
¿ Por qué trajiste arroz?