Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сотрудников

Сотрудников перевод на испанский

1,910 параллельный перевод
В этот понедельник на электростанции состоится медицинский осмотр всех сотрудников.
El próximo lunes se llevará a cabo un examen físico a todos los trabajadores.
Смиттерс, пора заменить штат сотрудников сверх-разумными кенгуру, которых мы вывели!
¡ Smithers, es la hora de reemplazar la plantilla con los super-inteligentes canguros qué hemos estado criando!
Если Вы ходили сегодня на работу на фабрику, которой владеете уволить всех сотрудников... мой автомобиль не был бы собой чтобы совершить путешествие в
Si fueses a trabajar hoy a una fábrica que te pertenece para despedir a TODO la plantilla... mi coche no sería buen coche para hacer ese tipo de viaje.
" Мысли и молитвы Тони Хэйуорда и всех сотрудников BP вместе с пропавшими членами бригады Deepwater Horizon и их семьями.
" El corazón y las plegarias de Tony Hayward y todos en BP están con los desaparecidos en la Deepwater Horizon y sus familias.
Итак, это будет между нами мы можем арендовать кухонное помещение, нанять сотрудников
Bien, aquí vamos... entre tu y yo, podemos ceder espacio en la cocina, y conseguir los suministros.
Принимал или увольнял сотрудников без ведома совета?
¿ Contrataba o despedía funcionarios de la empresa sin aprobación de la junta?
Нам еще пол дюжины сотрудников нужно опросить.
Tenemos una media docena más de oficiales para deponer.
Они выпишут тебе чек на 34 штуки, и остальное его имущество будет продано для возмещения убытков сотрудников, которых он обворовал.
Te están cortando un cheque por los 34.000 que te debía, y el resto de su fortuna personal se gastará en reembolsar a cada empleado el dinero que les quitó.
Я понимаю ваше желание предупредить своих сотрудников, но пока мы не запустили вирусное видео, нам лучше...
Agradezco que quieras notificárselo a tu equipo, pero antes de que lo hagamos viral, es mejor si...
Я провожу проверку прошлого сотрудников, слежу за предотвращением убытков.
Hago investigaciones sobre los empleados, superviso la prevención de pérdidas.
И все они - на имя определенных людей из его сотрудников.
Y todas están a nombre de ciertas personas en su nómina.
У нас 46 000 сотрудников в 14 подразделениях.
Tenemos 46.000 empleados distribuidos en 14 divisiones.
Уверен, что он не только для сотрудников?
¿ Seguro que no es solo para empleados?
Мы построили её для наших сотрудников для формирования командных навыков общения.
Lo hemos construido para formar habili - dades de equipo para nuestros empleados.
У меня было 300 сотрудников. четыре дома, жена, которой наплевать было на мои деньги и богатство.
Y tuve 300 empleados y cuatro casas y una esposa a quien no le importaba nada de eso en la mejor manera posible.
Я устраивал у себя дома приём для наших сотрудников.
Tuve una fiesta con ellos. En mi casa.
Мы должны заставить владельца ресторана придти и посмотреть на новых сотрудников.
Tenemos que conseguir que el propietario de ese restaurante para volver y mirar la nueva alineación.
Это участок сотрудников парковки.
Este es el parqueo del personal.
Мне нужно вписать имена всех сотрудников компании в текст песни "Это не мы зажгли этот огонь".
Tengo que tener a todo el mundo en el nombre de la compañía en una versión de "nosotros no empezamos el fuego"
Я проверил. Никаких сотрудников к Четину не отправляли. Я проследил номера.
- He encontrado la matrícula, ¿ era este el coche?
Босс уволил 13 сотрудников без зарплаты, потому что они были здесь незаконно.
Sabía que eran ilegales.
Я займусь вашим делом, по поводу несправедливого увольнения сотрудников, если вы пойдёте в полицию и скажете, что мадемуазель Карлссон ходила за вашей одеждой.
Mi bufete se ocupará del caso de los ilegales despedidos a cambio de que vayas a la policía y les digas que la Srta Karlsson había ido a buscarte algo de ropa.
Отслеживать своих бывших сотрудников - это мой особый навык.
Me destaco por saber cómo están mis exactivos.
К сожалению, у Интерпола не очень много сотрудников в этом регионе Африки.
Bueno, por desgracia, la Interpol no tiene muchos activos en esa región en particular de África.
Но, наконец-то они приглашают жизненно важных сотрудников вернуться к работе.
Pero finalmente están invitando a los empleados vitales a volver a trabajar.
- Это сайт сотрудников полиции.
Las fotos provienen del expediente de su asociado.
Только для сотрудников, не для посторонних!
¡ Sólo para empleados, no forasteros!
Но все же... чтобы удостовериться, что поведение моих сотрудников отвечает наивысшим стандартам, мистер Майтас пришлет в участок записи, чтобы я могла просмотреть.
Aún... para asegurar que la conducta de mi gente cumple el más alto estándar, El señor Mitas me está enviando todas las tomas de la comisaría. para que las revise.
Ты получишь скидки для сотрудников на одежду.
Tendrás descuento de empleado con la ropa.
- Только у его сотрудников.
- Sólo sus empleados.
Около 200 тысяч сотрудников по всему миру.
Cerca de 200 mil empleados alrededor del mundo.
Периодически мы отправляемся туда вместе с парой наших сотрудников... чтобы донести благую весть.
Periodicamente vamos allá a ver una pareja de colaboradores nuestros Para realizar el Evangelio en el hogar
Они хотели, чтобы мы купили рекламу в поисковике, а мы отказались, потому что хотели сэкономить деньги на наем сотрудников.
Querían que compráramos publicidad para el motor de búsqueda y dijimos que no, queríamos ahorrar el dinero para contrataciones.
В Сан-Мартине было 12 сотрудников штаба, 10 из них - женщины.
Había 12 ayudantes de campaña en St. Martin, 10 de ellos mujeres. ¿ Quién es ella?
Лесли, ваша забота уберечь меня и моих сотрудников от тюрьмы.
Lesli, su trabajo es mantenerme a mí y a mi gente fuera de la cárcel.
На поощрение сотрудников.
Beneficios de los empleados.
Как вы видите, мы отвечаем за все аспекты празднования дней рождений сотрудников нашего отдела.
Como puede ver, señor, nos especializamos en todos los aspectos de celebrar los cumpleaños del personal del Departamento de Interior.
И так ты пытаешься добиться уважения сотрудников?
¿ Y así es como has llegado a la cima?
На Пил Стрит нет сотрудников.
No hay unidades en Peal Street.
Из всех сотрудников, работающих здесь четвертый год, у нее самый большой кабинет, да еще и на 28-ом этаже.
Es más grande que el de cualquier asociado de cuarto año, y el único en la planta 28.
А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год.
Y si el bufete ha de recortar, dígame por qué debemos mantenerle a usted sobre otros asociados de cuarto año.
Эта девушка, определенно, имеет недовольство в отношении сотрудников полиции.
Esta chica definitivamente tiene tiene algún problema con los policías
Должен ли я собрать всех сотрудников первого года и оставить их работать всю ночь, потому что помощник юриста была так занята флиртом, что не выполнила свою работу?
Ahora, ¿ tengo que reunir a todos los de primer año y hacer que se queden toda la noche porque la ayudante estaba demasiado ocupada flirteando y no pudo terminarlo?
Думаешь, я хочу провести вечер с бандой некомпетентных сотрудников на концерте, который дает чертов 80-летний старик?
¿ Crees que quiero pasar la noche con un puñado de asociados idiotas en un concierto dado por un puto octogenario?
Ведет на парковку сотрудников.
Lleva al estacionamiento de empleados.
Кто прикрывает парковку сотрудников?
¿ Quién está cubriendo el estacionamiento de empleados?
И мне нужны имена всех сотрудников компании моего отца, работающих на ЦРУ.
Lo que quiero son los nombres de todos los empleados de la empresa de mi padre que sean activos de la CIA.
Ну, мы сейчас не нанимаем новых сотрудников
Bueno, ahora no estamos contratando. Haré lo que sea.
Тесты на наркотики - для рядовых сотрудников, а не для партнеров.
Los test de drogas son para los asociados, no para los socios.
Да, у меня есть заявления от 13 сотрудников. Или мне нужно сказать тринадцати "черномазых", как их называет месье Мартино?
¿ Tiene alguna prueba de esa acusación?
Это Ларри, один из наших лучших сотрудников.
Mira. Este es Larry, uno de nuestros mejores empleados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]