Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сотрудничество

Сотрудничество перевод на испанский

1,025 параллельный перевод
Гарин предлагает вам сотрудничество.
Garin le ofrece su cooperación.
Я еще раз предлагаю вам сотрудничество.
Sugiero de nuevo que cooperemos.
Это взаимовыгодной сотрудничество
Es un tema de dependencia mutua.
Конечно ваше сотрудничество сделает вещи проще, но это не существенно.
Por supuesto, su co-operación habría facilitado las cosas, pero no es esencial.
Без моей помощи они никогда не получили бы сотрудничество владельцев Целатион и Беус.
Sin mi ayuda, nunca habrían obtenido la cooperación de los maestros de Celation y Beaus.
Твердо запомните пароль : "Сотрудничество".
La palabra clave será "contacto físico".
Да, да, "Сотрудничество".
"Contacto físico." Entiendo.
Но мы не можем надеяться на сотрудничество.
Pero es claro que no podemos contar con su colaboración.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Gracias por su cooperación, Capitán.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Pero, señor Spock, necesito su ayuda y su colaboración.
Сотрудничество, сэр, неизбежно привело бы...
La cooperación, señor, resultaría inevitablemente...
- Токио только что пообещало полное сотрудничество.
- Tokio ha prometido total cooperación.
Послушайте, для помощи вашим людям, мне необходимо полное сотрудничество.
Si voy a ayudarles, necesito total cooperación.
Ѕлагодарю за сотрудничество, господин ѕрезидент.
Gracias por su cooperación, Sr. Presidente.
Спасибо вам за сотрудничество.
Gracias por su cooperación.
"Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций " обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество ".
Las grandes y continuas victorias del Ejército Rojo, junto con los esfuerzos de las fuerzas armadas de los Aliados en el sur y en el oeste permitirán el pronto cumplimiento de nuestro objetivo común : establecer la paz en todo el mundo sobre la base
Сотрудничество с Акаси поднимет мой престиж.
Hacerme amigo del señor Akashi incrementará mi prestigio.
Надеюсь на ваше сотрудничество.
Espero vuestra cooperación.
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Mis colegas y yo estamos seguros de que podemos ofrecerle una asociación con nuestro país que será tan beneficiosa para usted como para nosotros.
Ну, я не хочу не идти на сотрудничество. Что вы с ним будете делать?
Bueno, no querría ser poco cooperativo. ¿ Qué haría usted con él?
Вы будете под автоматическим контролем, Доктор, чтобы обеспечить ваше полное сотрудничество.
Te voy a poner bajo auto-control, Doctor,... para garantizar tu total cooperación.
Наше деловое сотрудничество.
De nuestro negocio.
- Спасибо, Даврос, за Ваше сотрудничество.
- Gracias, Davros, por tu cooperación.
Мне сказали, мы можем рассчитывать на ваше полное сотрудничество.
Contamos con su total cooperación.
Как ученый, Я предлагаю тебе сотрудничество.
Como científico, te pido cooperación.
Я надеялся на твое сотрудничество.
Esperaba que cooperaras, Walter.
Но ты даже не дал мне шанс на сотрудничество.
Pero ni siquiera me diste oportunidad de cooperar.
Мирное сотрудничество гораздо более плодотворно.
La cooperación pacífica es un camino mucho más fructífero.
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. "
Le dijo al Presidente la semana pasada... que las cosas estaban mucho mejor... y olían mucho mejor por allí "
Выражаем благодарность жителям Блумингтона, Индиана, университету Индианы, Фонду университета Индианы за их помощь и сотрудничество.
Queremos agradecer a los ciudadanos de Bloomington, Indiana... a la Universidad de Indiana... y a la Fundación de la Universidad de Indiana... por su cooperación y asistencia.
- Вы согласны на полноценное сотрудничество?
- Vas a cooperar al máximo?
... Эрато прибыл сюда 15 лет назад, чтобы предложить торговое сотрудничество.
Erato vino aquí hace 15 años para proponer un acuerdo comercial.
Какое прекрасное сотрудничество.
/ Qué acuerdo maravilloso!
Мы предлагали вам сотрудничество, но вы отказались.
Pedimos tu cooperación y no la diste.
Я и в самом деле считаю, что сотрудничество - наилучших выход для нас обоих.
Creo de veras que la cooperación es lo mejor para ambos.
Ну и как тебе наше сотрудничество?
Dime, ¿ qué piensas de nuestra pequeña colaboración?
Я не верю в пожизненное сотрудничество.
No me gustan los compromisos de por vida.
Мне нужно твоё сотрудничество, Сэл.
Necesito tu cooperación, Sal.
Oни хотят предложить нам... сотрудничество. Это может быть выгодно для нас.
Querrán que nos asociemos.
А разве не подходит обмен или взаимовыгодное сотрудничество...
Pero, ¿ y si hacemos un intercambio, cooperamos mutuamente...?
Вскоре после этого японцы тайно посетили вас в Тенцзине, предложив сотрудничество.
Luego, una delegación japonesa lo visitó en secreto pidiendo su colaboración.
€ предлагаю вам сотрудничество.
Le ofrezco un trato.
Спасибо за сотрудничество.
Gracias por su cooperación.
Спасибо за сотрудничество, Билл.
Gracias por su cooperación, Bill.
Мне нужно сотрудничество.
Necesito cooperación.
Такое деловое сотрудничество имеет определённое название.
- Eso tiene un nombre.
Нам понадобится ваше сотрудничество.
La tendrán.
- Сотрудничество.
- Cooperación.
Она меня очень ценила, и поэтому наше сотрудничество было идеальным.
Me estimaba mucho.
Благодарю за сотрудничество, мистер Уилсон.
Gracias, Sr. Wilson.
От вас требуется только сотрудничество.
Todo lo que pedimos es su cooperación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]