Спасибо за перевод на испанский
16,440 параллельный перевод
Спасибо за беспокойство, но если честно, не помешает отвлечься.
Bueno, gracias por cuidar de mí Pero, honestamente, que podría utilizar la distracción.
Спасибо за приглашение, но я весь вечер буду слушать доклады.
Gracias por la invitación, Pero voy a estar escuchando comunión lanza toda la noche.
Я правда не в настроении для подбадривания, но спасибо за попытку.
Mira, no estoy realmente en el estado de ánimo para sentirse mejor, Pero gracias por intentarlo.
Спасибо за предоставленную возможность.
Gracias por la oportunidad.
Да, это мило. Спасибо за него большое.
Veis, esto es muy bonito.
Мистер Оборин, спасибо за предложение, но у меня лучшие детективы в городе.
Sr. Oborin, aprecio su oferta, pero mis detectives son los mejores de la ciudad.
Спасибо за разъяснения.
Gracias por... aclararlo.
Спасибо за автобусную вечеринку, соседушка.
Gracias por el bus fiestero, vecina.
Передаю привет Джареду, спасибо за кабель.
Quiero agradecerle a Jarrod por prestarme el cable XLR.
- Спасибо за елочную..
- Gracias por la figura...
Спасибо за заботу, но я в порядке, и мне не нужен твой совет.
Gracias por tu preocupación, pero estoy bien, y yo no necesito tu consejo.
Спасибо за помощь.
Gracias por tu ayuda.
Спасибо за уделённое время.
Gracias por su tiempo.
Спасибо за все это. Абсолютно за все.
Gracias por todo esto, Em... por todo.
Спасибо за церковь.
Gracias por la iglesia.
Спасибо за ужин.
Gracias por la cena.
Спасибо за преподанный урок.
Gracias por la lección de hoy.
В любом случае, спасибо за то, что присмотришь.
Como sea, gracias por... relevarme.
Спасибо за ничего.
Gracias por nada.
Спасибо за зарядку.
Gracias por la carga.
- Спасибо за сотрудничество.
- Gracias por su colaboración.
И знаешь, огромное спасибо за то, что был так мил насчет этого глупого Робби.
Y pues, muchas gracias por ser tan dulce con lo del idiota de Robby y todo eso.
Спасибо за то, что прибрал за собой, но думаю пришло время, тебе собрать вещи и...
Y muchas gracias por limpiar por iniciativa propia, pero creo que es justo el momento para que reúnas tus cosas y...
И спасибо за все это.
Y gracias por todo esto.
Разумеется, Томми, спасибо за понимание.
Por supuesto, Tommy, gracias por tu comprensión.
Спасибо за службу, лейтенант.
Gracias por su servicio, teniente.
Да, да, спасибо за информацию, сержант.
Sí, gracias por la información, sargento.
Спасибо за зажигательную речь.
Gracias por la charla motivacional.
Спасибо... за ничего.
Gracias... Para nada.
Спасибо большое за помощь.
Muchas gracias por tu ayuda.
Спасибо тебе за идею...
Gracias por aconsejármelas.
А то за тарелки спасибо не скажут.
- Eso. Nadie agradece los platos.
- За тарелки спасибо не скажут, вечно твержу.
Nunca. Siempre lo digo.
- Спасибо за тарелки.
Gracias.
- и сказать спасибо тебе за елочную игрушку.
- y darte las gracias por la figura.
Спасибо вам за то что приглядываете за Матео.
Gracias por cuidar de Mateo.
Дорогой небесный отец, спасибо тебе за то, что ты сделал мир таким разнообразным, в которым есть разные люди которые любят кого они хотят.
Querido padre celestial, gracias por hacer del mundo un lugar tan maravillosamente diverso, lleno con toda clase de personas que quieren a quienes ellos quieren.
Спасибо вам за то, что вы пришли отпраздновать начало нового сюжета.
Gracias por acompañarme esta noche para celebrar el comienzo de nuestro nueva narrativa.
Это последний пакетик чипсов? Можешь сказать Джимми за это спасибо.
Oigan, ¿ es esa la última bolsa de papas? Puedes agradecerle a tu chico Jimmy por eso.
Спасибо за сегодня.
Oye... gracias por lo de hoy.
Тем не менее, спасибо, что из-за тебя я вся намокла.
Por cierto... gracias por mojarme.
И за запеканку спасибо.
Y el estofado.
Преступность значительно снизилась в Нэшенал Сити За последние несколько месяцев. Большое спасибо Супергерл.
El crimen se ha reducido mucho en National City estos los últimos meses, en gran parte gracias a Supergirl.
Спасибо, Боже, за распространение ядерного оружия.
Gracias a Dios por la proliferación nuclear.
Спасибо. За что?
Gracias.
Спасибо тебе за то, что ты всегда был лучшим другом.
Gracias por ser siempre tan buen amigo.
Я просто... Я просто пытаюсь сказать спасибо вам за то, что вы были лучшим наставником и другом.
Sólo... trato de decir gracias por ser una gran maestra y amiga.
Спасибо за потраченное время, док.
Gracias por su tiempo, Doc.
- Спасибо вам за помощь.
- Gracias por su ayuda.
- Спасибо вам за терпение.
- Gracias a todos por su paciencia.
Спасибо большое за приглашение.
Muchas gracias por invitarnos.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66