Спасибо за всё перевод на испанский
1,418 параллельный перевод
- Спасибо за всё, дядя Эдди! - Не за что!
- Gracias por venir, tío Eddie.
- Спасибо за всё, Ксерсис.
No, gracias a ti amiga.
Большое спасибо за всё.
Y gracias por todo.
Спасибо за всё, Бендер!
- ¡ Gracias por todo, Bender!
Спасибо за всё, чувак.
- Gracias por todo, biloute.
Рик. Спасибо за всё.
Oye, E. Gracias por todo.
Чжон Су, спасибо тебе за всё.
Jun Soo, gracias por todo lo que has hecho por mí.
Спасибо вам за всё это.
Muchas gracias por hacer esto.
Я просто хотел сказать : " За всё спасибо.
Quería darte las gracias por todo.
Спасибо... спасибо тебе за все.
Gracias por todo. En serio.
Ну, спасибо, за все.
Bueno, gracias por esto.
На здоровье. - Спасибо за все, я многому научился.
Ha sido un placer.
Мы все время говорим спасибо за то, что нашелся командир на этой горе.
Alguien que no pueda creer que le hayan dado el trabajo.
Но все равно, спасибо за предложение.
Pero agradezco tu oferta.
Спасибо большое за всё.
Muchísimas gracias por todo.
И еще раз спасибо за то, что все привез.
Y muchas gracias por traer todo, otra vez.
Спасибо вам за все.
Gracias por tanta amabilidad.
Спасибо за все, Мари.
Gracias por todo, Marie.
Спасибо, Кларк, за все.
Gracias, Clark, de veras.
Спасибо... За всё.
Gracias... por todo.
Все равно, спасибо. За попытку.
Gracias de todas formas, por intentarlo.
Спасибо за все наши совместные дела, сейчас у нас отличный магазин.
Gracias a tus tratos, tenemos un verdadero comercio.
Спасибо. За всё
- Gracias... por todo.
- Спасибо за всё, Кэссиди.
- Gracias por todo, Cassidy. - No hay de qué.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Gracias, por lo que has hecho por mi padre. Por toda mi familia.
спасибо... за ребенка за то, что я не умерла за всё это премия, когда пациент не умирает
Gracias... por el bebé, y porque no me haya muerto, y eso. Siempre es una buena ventaja que el paciente no muera.
- Хорошо, спасибо за все.
Muchas gracias, amigo.
Еще раз спасибо за все.
Gracias de nuevo por todo.
Девушки, спасибо за вам за все
Niñas, Gracias por salvar mi empleo
Спасибо тебе за все, Тед. От чистого сердца.
Gracias por todo, Ted De verdad
Спасибо вам за все. О, пустяки.
- Muchas gracias por todo.
- Огромное тебе спасибо за все.
Claro. Muchas gracias por todo.
Спасибо тебе огромное за поддержку все эти годы.
Gracias por la comida, por su apoyo por todos estos años.
А, да, спасибо Это всё из-за мошки
Bueno, gracias. Por lo del insecto.
Все равно спасибо за помощь.
Lo cancelaré. Aprecio el esfuerzo.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Pero de todos modos, quiero darte las gracias por salvarme la vida.
Спасибо. За всё.
Gracias, por todo.
Спасибо за все, Конни.
Gracias, Connie.
Донна, спасибо тебе за всё.
Donna. Gracias por todo.
Спасибо за все, тренер.
Gracias por todo, entrenador
Спасибо... за всё.
Gracias... por todo
Эй, я просто хотел сказать спасибо за все, что ты делаешь.
Escucha, aprovecho ahora que estás sola quería agradecerte por todo lo que has hecho.
Спасибо вам за все ваши предложения, и простите, что я так долго тянула с ответом, но, похоже...
Quiero agradecerle por todas esas ofertas de trabajo. Y lamento que me haya tomado tanto tiempo para darle una respuesta pero yo... creo que finalmente tengo una.
Спасибо за все, док.
Gracias por todo Doc.
Но, ребята, спасибо вам за всё.
Pero, chicos, gracias por todo.
За все спасибо.
Gracias por todo.
Знаешь, спасибо тебе за всё, конечно, но историю жизни своей я тебе рассказывать не обязана.
Mira, es muy bueno lo que hiciste por mí y todo eso... pero no significa que deba contarte la historia de mi vida.
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escucha Chloe, por mucho que aprecie todo esto lo que sea que acabes de hacer, todo es por culpa de Brainiac ¿ cierto?
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить. Спасибо за предложение.
Y cuando estés lista, me encantaría ayudarte a que hables con él y arreglar las cosas.
Спасибо вам, миссис Басс. За то, что разрешили мне остаться и за все остальное, но я очень устала, и я...
Gracias, Sra. Bass, por dejarme quedar aquí y todo lo demás.
Спасибо за все. Ей нравилось, как за ней ухаживали?
Gracias por todo ¿ no fue un placer cuidarla?
спасибо за все 347
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72