Спутник перевод на испанский
1,026 параллельный перевод
Спутник, Джейми. Летающее судно в космосе.
Inspector, qué es este lugar?
Это означает, что Вы заберете нас на спутник?
Sin lugar a dudas. Eso significa que vas a llevarnos hasta el satélite?
Я забираю всех на спутник следующим рейсом. Это - последний полет.
Estoy poniendo a todos de regreso al satélite en el siguiente avión.
Но правда, я видел спутник.
Pero vi un satelite.
Господа, беспилотный спутник конечно ограничен в передачи информации.
Caballeros, un satélite no habitado está naturalmente limitado en la transmisión de información.
" нформационный центр... содержит более 100 000 датчиков и устройств дальней св € зи, включа € всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
La central de la computadora, obtiene información de 100.000 sensores y herramientas de comunicación, inclusive todas las transmisiones electrónicas, como de microondas, comunicacions radiales y televisivas, transmisión de datos de satélites, a través del mundo.
Отчет американского космичекого агенства : их беспилотный спутник наблюдения находится в трех милях от НЛО.
La agencia espacial americana informa que el satélite de observación no tripulado... está a unas 3 millas del OVNI.
Космическое агенство передает, что спутник маневрирует примерно милей ниже НЛО.
La agencia espacial ahora va a... maniobrar el satélite para acercarlo a una milla del OVNI.
Судя по всему, спутник был разбит.
Creen que el satélite ha sido desintegrado.
" У нашей планеты Игам есть спутник... Дикая Планета.
Nuestro Planeta Ygam tiene un satélite, el Planeta Salvaje.
Искусственный спутник создан Оммами.
El artificial fue creado por los Oms.
Спутник химического обнаружения, сделал облет этой планеты и зарегистрировал, что здесь он водится, как соль.
Un satélite detector de químicos sobrevoló el planeta... y registró que aquí era tan común como la sal.
- Ага. - А кто ваш спутник?
¿ Quién es su compañero?
Мой спутник - доктор медицины, а я - Доктор всего на свете.
Mi colega es doctor en medicina y yo soy un doctor de muchas cosas.
Космический спутник немного отличается от судна, Гарри!
Oh, vamos, un satélite espacial es un poco diferente de una nave, Harry.
Она и ее спутник должны быть уничтожены.
Ella y el que está con ella deben ser destruidos.
Это мог быть спутник.
¿ Será un satélite?
Мне сообщили, что возможно это была попытка послать сигнал на спутник Телстар чтобы, показать себя по ТВ, или что-то в этом роде.
Me avisaron que podría tratar de apoderarse de un satélite Telstar pasarse a sí mismo por TV o algo.
Это не спутник.
Eso no es una luna.
Спутник с базой повстанцев будет в зоне поражения через 30 минут.
La luna con la base rebelde estará a tiro dentro de 30 minutos.
А, это потому, что они думали, что этот спутник для них бесполезен.
Ah, porque pensaban que esta luna no servía de nada a nadie.
Их переселили на этот спутник, как в своего рода резервацию.
Se les dio esta luna como una especie de reserva.
Конкретно, нам нужен старый код сигнала НАСА... который инструктирует спутник передавать накопленную информацию.
En concreto, queremos el antiguo código de la NASA que ordena la transmisión de datos a la sonda.
Спутник передает четкую картину.
El satélite tiene una imagen clara ahora.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель. Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Calisto, una luna de Júpiter, tiene miles de cráteres prueba de antiguos choques más allá de Marte.
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
Si una pequeña montaña a la deriva golpeara la Luna, ésta oscilaría.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Asteroides fracturados por las mareas gravitatorias o por chocar con otros son capturados por los planetas : Fobos cerca de Marte o Amaltea, una luna cercana a Júpiter.
Возможно, кольца Сатурна - это его спутник, которому притяжение Сатурна не дало сформироваться.
Quizás esos anillos sean una luna a la que las mareas saturnales impidieron formarse.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
¿ Qué es? Es la luna más grande y lejana de Júpiter.
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
Es brillante y tiene un compañero oscuro, un planeta que sólo refleja luz, y no se puede ver.
Всего в четырех световых часах от Земли находится планета Нептун и его огромный спутник Тритон.
Dentro, algunas estrellas empiezan a encenderse.
Его спутник, Харон, был открыт только в 1978 году.
La base de la vida está en todas partes. Se forman fácilmente.
Третий спутник Юпитера.
- Es el tercer satélite de Júpiter.
Но как только спутник окажется между нами и сканнером, мы сможем медленно спуститься обратно.
Una vez que esa luna este entre nosotros y el escáner, podremos bajar de nuevo.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
Esta luna representa una fracción de la potencialidad de Génesis, si la Federación decide conducir el experimento.
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
Está protegida por un escudo de energía generado en el bosque de la luna de Endor.
Его назвали спутник.
Se llama Sputnik.
Мы могли бы отправить спутник год назад, если бы мне дали зелёный свет.
Podríamos haber puesto en órbita un satélite hace un año. si nos hubieran dado luz verde.
Сегодня утром американский спутник был сбит советским лазером с космической станции Сергей Киров.
Esta mañana... un satélite de vigilancia americano fue alcanzado por un láser... disparado desde la estación espacial Sergei Kirov.
Американский спутник был уничтожен.
El satélite estadounidense fue destruido.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Sra. Hayden, usted y su acompañante deben detenerse inmediatamente.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Usted y su acompañante deben detenerse inmediatamente.
Ее засунули в спутник, и отправили в космос.
La pusieron en un cohete y la mandaron al espacio.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Escuche, no sé lo que mi... conocido ha hecho para enfadarle, pero no tiene nada que ver conmigo.
Ты знаешь, что мы запустили искусственный спутник Земли? На ракете!
Hemos lanzado un satélite artificial, alrededor de la Tierra.
Спутник пролетит в 16.00, так ЧТО В ООПНЭЧНОМ свете МЫ его не УВИДИМ.
El satélite sobrevolará a las cuatro. No veremos la luz del sol.
Советский спутник!
el satélite soviético.
Насколько большой этот спутник?
Esta vez cincuenta mil.
Там, на орбите, погодный спутник старого образца.
Debajo de nosotros hay un satélite meteorológico antiguo.
Я видел такой объект как тот спутник, помнишь, мы видели с тобой?
Estaba observando ese objeto...
- Мой спутник?
¿ Mi compañero?