Стабильность перевод на испанский
286 параллельный перевод
Можете считать меня эгоистом или трусом... но сейчас мне очень нужна стабильность в жизни.
Pensaréis que soy egoísta o un cobarde, pero ahora mismo lo que necesito es una vida estable.
Непокорные элементы разрушают стабильность в колледже.
Los elementos rebeldes amenazan la estabilidad de la Casa.
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни. Интересно.
No desean que su estabilidad se rompa por ideas peligrosas de otros modos de vida y lugares.
Элаан. Две планеты, стабильность целой звездной системы зависит от этого.
Dos planetas, la estabilidad de todo un sistema depende de ello.
Только процветающая и эффективная экономика позволит нам укрепить основы и даст реальную стабильность.
Sólo una economía próspera y eficaz... permite liberar los recursos necesarios... para asegurar una auténtica solidaridad entre todos.
Стабильность, безопасность.
estabilidad, seguridad.
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
En esta ciudad no sólo acaban con las putas sino también con el orden y equilibrio sociales.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
Pero ¿ comprende usted, Coronel Steiger que para recibir suministros garantizados de adecuadas cantidades de... miel usted debe garantizar la estabilidad interna de su territorio?
МашА очень быстро, здесь скорость замедлена в 120 раз, они дают мухе стабильность в воздухе.
Estas bellas impresiones pertenecen a animales.... en los que los equivalentes de las medusas... eran de tamaño muy pequeño y permanecieron juntos para formar una colonia.
Образовалось так много энергии, что она утратила стабильность.
Tanta energía acumulada se volvió inestable.
- Наставник, стабильность...
- Monitor, la estabilidad...
Она - класс, стабильность, семья.
Transmite clase y valores familiares.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Pero fíjate, el otro asunto es la estabilidad. "Una compañía digna de confianza".
Движение, стабильность И стрелка.
Bueno... movimiento... estabilidad. Y una flecha.
Схема поверхностных ветров вокруг целей сохраняет стабильность
El movimiento del viento de superficie es estable.
Похоже, мы переоценили геологическую стабильность вокруг резервуаров углекислого газа, капитан.
Hemos sobrestimado la estabilidad geológica junto a las bolsas de CO2.
Уединенная волна сохраняет стабильность. Варп-фактор испытательного корабля держится на уровне 2.35, сэр.
La nave se mantiene a factor 2,35.
Варп-поле испытательного корабля теряет стабильность. Сенсоры показывают многочисленные нарушения.
El campo factorial se ha vuelto inestable.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
¿ Y si te dijera que conozco a alguien que podria traer la estabilidad a Bajor?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
¿ Y si conociera a alguien que puede traer la estabilidad a Bajor?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
En el trayecto, dijo que mi regreso traería la estabilidad a Bajor.
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
¿ Y si conociera a alguien que pudiera traer la estabilidad a Bajor?
Никто не собирается обвинять тебя в этом. Но для того, чтобы оставить сомнения чтобы страх и смущение прошли Мне нужно, чтобы ты оставался на связи с остальными тогда их стабильность и их доверие может помочь тебе.
Nadie te lo niega pero para disipar esas dudas para eliminar el miedo y la confusión necesito que te mantengas vinculado a los demás para que su fuerza y confianza puedan servirte de ayuda.
Квантовый разлом начинает терять стабильность.
La fisura cuántica empieza a desestabilizarse.
А остаются, если повезет, такие вещи, как доверие, стабильность и...
Pero esperamos que luego quede la confianza y la seguridad y...
Ты никогда не знала, что значит брак что это стабильность и опора, о том, что такое дом и тому подобное!
- Aquí hay una carretera. Nunca supiste lo que significaba estar casada la estabilidad, el apoyo, una casa y cosas maravillosas como ésas.
Он принес безопасность и стабильность во время трудного периода нашей истории. Но в мирное время... он начал относиться к своим подданным как к врагам.
Logró imponer seguridad y estabilidad en un difícil período de nuestra historia, pero en tiempo de paz, comenzó a tratar a sus súbditos como enemigos.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
De permanecer en este huésped, su patrón nervioso podría desestabilizarse.
Их цель - поддержать стабильность.
Su meta es mantener la estabilidad.
Такой режим может обеспечить стабильность только на короткое время Но в дальнейшем, он не может создать ничего, кроме ненависти большинства населения
Estos régimenes crean una estabilidad temporária... pero con el tiempo, generan ódio en la población
Он очень хорошо образован, и хочет поговорить, но те вещи, в которые он верит но Движение "Черных Пантер" - это отчаянная попытка получить стабильность от американского правительства...
Es muy bien educado y le gusta hablar sobre las en las cuales cree. El movimiento de los Panteras Negras es un gran desafío para el establishment americano.
.. По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. .. Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами .. произошла некая стабильность..... позволившая свершиться этому историческому событию.
Fue la captura y muerte en Francia del terrorista irlandés, Seamus O'Rourke lo que contribuyó a la estabilidad que permitió que concluyeran las negociaciones.
Я подвергаю сомнению вашу умственную стабильность.
Cuestiono su estabilidad mental.
Поле теряет стабильность.
- El campo se está desestabilizando.
- чтобы проверить стабильность. - Нет времени. Он нужен к 11 : 00.
Los sensores han detectado la molécula.
Вот ваша долбаная стабильность, приятель.
Esta es tu puta estabilidad, colega.
Люблю стабильность и повседневность. Мне приятно знать, что кто-то ждет меня дома.
Me gusta la estabilidad, la rutina, saber que hay alguien en casa.
Он просто помeнял квантовую энeргию на стабильность!
¡ Acaba de cambiar energía cuántica por estabilidad! - Es absurdo.
Это - прочное государственное устройство, стабильное и предсказуемое правовое положение, а также, разумеется, главенство закона и социальная стабильность.
Los indicadores citados con más frecuencia son : ... un buen gobierno, un marco legislativo estable y transparente. La primacía del derecho y la estabilidad social son necesarios.
Стабильность, клиенты со стороны.
Necesitamos una clientela estable.
Но стабильность как раз в нашей компетенции.
Nos interesa la estabilidad.
Я понимаю, дорогая, но тебе нужна стабильность.
Yo quiero viajar, escribir libros... Sí, pero necesitas una estabilidad.
Система утрачивает стабильность!
- El tubo de energía es inestable.
Ей нужна стабильность.
Necesita estabilidad.
Джонни - твоя финансовая стабильность.
Johnny es tu seguro financiero.
Такие люди, как я, любят стабильность и безопасность.
La gente como yo necesita estabilidad y seguridad.
Я бы пока не связывался с рынком, но знаете, если будет какая-то стабильность, я был бы не против инвестирования в какие-нибудь высоколиквидные акции.
Yo me mantendría alejada del mercado por ahora, pero, ya sabes, si hay estabilidad en algún momento, no estaría en contra de invertir unos cuantos dólares.
Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене.
Mientras, un pueblo preocupado se pregunta... si se hallará estabilidad política ¡ o el liderazgo para asegurar su lugar en e! Escenario mundial.
Как только мы введём её в яйцеклетки Сары, думаю, её человеческие хромосомы должны придать смеси стабильность.
Sin embargo, al inyectarlo en los óvulos de Sara, su cromosoma humano debería atenuar la composición.
цель которого не в том, чтобы создать некую стабильность, прочный этический фундамент в современном мире, лишенном каких-либо устойчивых ценностей и так далее, но напротив, я утверждаю, что его цель - это создание пространства ложной свободы.
La cual es, el recien salido fundamentalismo moderno cuyo objetivo no es introducir una cierta estabilidad para darnos unas bases éticas solidas ; en el actual mundo moderno sin valores, etc. Por el contrario, sostengo que su objetivo es abrir un espacio de falsa libertad.
Стабильность в регионе.
Debemos pensar a largo plazo.