Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Старое

Старое перевод на испанский

1,608 параллельный перевод
Старое доброе очарованеи Ханта.
El encanto del viejo Hunt.
Старое увлечение Уилла, Эйприл присоединилась к кружку Хора, но она все время пила, так что Уиллу пришлось выставить ее.
Un viejo amor de Will, April, se unió al Club Glee, pero ella estaba ebria todo el tiempo, asi que Will la echó.
Мне так жаль этого парня - он такой одинокий. Ой, это же твоё старое досье, Бартовски. Прости.
Siento pena de este tipo. parece tan solitario ops ¡ Es tu ficha antigua, Bartowski, me equivoqué.
Мы возвращаемся в тень, на старое место.
Volvemos a las sombras, donde estábamos.
Я вернула старое письмо, и хочу отправить его новому другу.
Estoy recuperando una vieja carta para un nuevo amigo.
Оно слишком старое, и не приносит плодов.
Un árbol horrible. La madera es muy dura y no da frutos.
Твое старое и изношенное.
Uno que esté viejo y deshilachado.
Нам всем известно старое изречение
Todos conocemos el viejo dicho :
Когда вы переплетаете старое кресло, главное, чтобы вы убедились, что все элементы на своих местах.
Cuando reparamos una silla vieja, uno debe asegurarse de tener todos los elementos en su lugar.
Нет, я имею ввиду старое теле-шоу.
me refiero a la vieja serie de TV.
Итак, Тэсс, возможно, у меня старое резюме, но тут сказано, что вашей последней работой, год назад, было Casualty. Это так?
Así que, Tess, puede que tenga un curriculum viejo, pero aquí dice que lo último que has hecho fue hace una año, Casualty.
Старое расследование?
¿ Antiguas investigaciones?
Вы знаете старое суеверие, Разбитое зеркало приносит 7 лет неудач.
Ya conoces el viejo dicho : un espejo roto trae siete años de mala suerte.
Единственный способ держать новых сотрудников в кулаке - это найти на них компромат. Дженна Маккарти взялась за старое.
Jenna McCarty vuelve a las andadas.
Я предполагаю, что старое высказывание верно -
Supongo que el viejo proverbio es cierto...
Ну... возвращение на работу, старое звание, и новую "Краун Викторию".
Reincorporación total, mi viejo rango de vuelta... y un nuevo Crown Victoria.
Знай старое правило.
Tú conoces la vieja regla.
Если вам нужны люди, которые могут подарить новое лицо, зачем вы выбрали тех, кто возможно никогда в жизни не отнимал старое?
Si quieres gente que ponga la mejor cara en algo, ¿ Porqué tener dos personas que probablemente nunca pusieron la cara para nada en sus vidas?
Надо бросать старое оружие и получать классные штуки от иностранцев.
Hay que renunciar a lo antiguo y conseguir cosas interesantes de los extranjeros.
Это тебе... что-то старое, данное на время и проверенное.
Esto es tu... tu algo viejo... prestado y azul.
Если бы хотела, то бы не притворялась. Замечательно, опять мы за старое.
Genial, aquí vamos.
Так что когда она сказала мне, что он вышел и взялся за старое, я разрешила ей порвать его как тузик грелку.
Así que cuando ella me dijo que él estaba fuera y volvía a sus viejos trucos, le dí el visto bueno, y le dije que le arruinara.
"Мама и папа, " Барт собирается использовать старое метро чтобы уничтожить Спрингфилдскую школу "
"Mamá y papá, Bart va a usar el antiguo metro para destruir la escuela de Springfield."
А почему здесь все такое старое?
¿ Por qué no está nuevo?
Что-то старое.
Algo viejo.
Можем пока посмотреть старое выступление Энди в Камеди шоу.
- Sí. Mientras esperamos, deberíamos ver los videos cómicos de Andy de la universidad.
Старое логово Уилкса.
Es uno de los antiguos lugares frecuentados por Wilkes.
О да, старое остроумие Кэффри.
Mm, ese viejo ingenio de Caffrey.
Это было настоящее старое доброе гейство в духе "хватай ближайшее дерево и держись, не то сдохнешь", не то что новомодные геи с пуховыми перинами.
Era real, original nos aferrábamos al árbol del deseo gay no como hoy en día con todas esas plumas rosas.
Помнишь старое китайское проклятье?
¿ Recuerdas esa vieja maldición china?
Бут ищет старое дело, чтобы найти связь.
Booth tiene que conseguir los archivos del antiguo caso para encontrar conexiones.
Все знают, вы уважаете старое доброе время, но это расстроило вас больше, чем вам хочется признать.
Todo el mundo sabe que eres un hombre que honra las tradiciones pero eso quizás te molesta más de lo que quieres admitir.
В старое время, никто бы ничего не сказал.
En los viejos tiempos, nadie diria nada.
Это- - это же старое кладбище недалеко от Лоуренса.
Eso es... eso es un viejo cementerio fuera de Lawrence.
Самое странное, что он был завернут в старое полотенце и лежал в коробке на верхней полке в шкафу.
Bien. Es extrañísimo... estaba envuelta en una vieja toalla... guardada en una caja en la parte de arriba del armario.
Ну... У меня есть старое пойло...
Bueno, tengo aguarrás.
Чувак, мне не нужно твоё старое барахло.
Tío, no, no quiero tu mierda vieja.
- Старое Логово.
- El Old Haunt.
- Старое Логово?
- ¿ El Old Haunt?
А Старое Логово последнее из величавых заведений. Ярых приверженцев традиций.
El Old Haunt es el último de una especie en vías de extinción de gloriosas instituciones que se mantiene firme ante el aburguesamiento despiadado.
Добро пожаловать в Старое Логово.
- Bienvenidos al Old Haunt, amigos.
Ну, Старое Логово напомнило мне как жива культура посещения питейных заведений в этом городе.
Bueno the Old Haunt me ha recordado Cuanta cultura esencial de tabernas hay en esta ciudad.
Старое Логово!
¡ La vieja guarida!
Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток.
El "Old Haunt" apenas cubría gastos, funcionaba con pérdidas la mayoría de días.
И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово?
¿ No hay algún modo para que este tipo se os haya escapado - y vuelto al "Old Haunt"? - No, era demasiado estrecho.
Не понимаю. Почему он взялся за старое?
No lo pillo. ¿ Por qué ha vuelto al antiguo Modus Operandi?
Это старое платье.
Sólo es un vestido viejo.
К тому же я не хочу своё дряхлое старое тело обратно
Además, no quiero mi viejo cuerpo decrépito de vuelta.
Мое тело может быть старое, но оно мое, И каждая трещина, это напоминание о тяжелых временах.
Mi cuerpo quizás sea viejo, pero es mi cuerpo, y cada grieta, es un recuerdos de cosas pesadas disparadas a larga distancia.
Посмотри, Лила, это старое хранилище отбросов.
Mira, Leela, ese es el viejo mugroso.
- Опять за старое
Comenzamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]