Страшновато перевод на испанский
149 параллельный перевод
И все же вам страшновато наедине со мной.
Sí, ¿ pero no comienza a lamentar mi compañía?
Страшновато там?
¿ Es un poco tenebroso allí arriba?
Видите ли, я здесь новенькая, и мне ещё страшновато.
Aunque a veces me preocupo mucho porque no quisiera hacer nada que les ofendiera.
Немного страшновато, да?
Da un poco de miedo.
Это... несколько страшновато, не так ли?
Esto es algo tenebroso, no?
Это было страшновато, милая.
Fue horrible.
Мы искали скотобойню по всему Лос-Анджелесу, многие из них выглядели страшновато. но в результате мы нашли большой склад и оборудовали его под бойню.
Buscamos mataderos en Los Angeles y vi cosas asquerosas en muchos de ellos, pero nos decidimos por un almacén enorme que convertimos en un matadero.
O, правда станет немного страшновато спустя лет так 35, а?
¡ Oh, se pondría un poco repulsivo tras unos treinta y cinco años! ¿ Eh?
Купер, а тебе вечерами не страшновато ложиться спать?
No me extrañaría que te asustara cerrar los ojos por la noche.
По ночам немного страшновато.
Yo no me meto de noche. Es para dar miedo.
Да, страшновато.
Esto da miedo.
Как-то страшновато - совсем без света.
Me da miedo sin la luz.
Ну, знаешь, мне аж немного страшновато от этого.
Sí, bueno, soy un poco bruja.
Да, знаю. Я хочу на море, но... Мне страшновато.
Si, lo sé, también quiero ir al océano, pero tengo miedo.
Странно себя чувствую. Кто-то ведь в моих вещах рылся. - Страшновато.
Me siento un poco incómoda aquí desde que robaron, es inquietante.
Страшновато, но да. А ты счастлив за вас?
¿ Tú, te alegras por ti?
Как-то страшновато!
Que tan asustadiso es eso?
А вот и он. Знакомиться с новой пассией подруги всегда немного страшновато.
Conocer al novio de tu amiga siempre causa un poco de tensión.
Чёрт, а здесь и правда страшновато.
Cielos, este lugar sí que asusta, oye..
Страшновато.
Da un poco de miedo.
Это страшновато.
Eso es escalofriante.
- А тебе не кажется, что всё это несколько страшновато?
- ¿ No te parece escalofriante?
Вы должны признать, что это страшновато.
Admite que da un poco de miedo.
Может быть страшновато.
Puede ser duro.
- Страшновато, Гарри?
¿ Tienes miedo, Harry?
- Просто мне как-то страшновато.
- Me siento incómoda.
Страшновато в лесу.
Ir por el bosque puede dar miedo.
Мне и самому страшновато.
Yo también tengo un poco.
Эрик вышел из себя. Страшновато было.
Eric enloqueció, fue aterrador.
Я работаю внештатником уже около года, и, знаете, платить собственные налоги страшновато.
Me volví independiente hace un año. Pagar tus impuestos asusta un poco.
Я знаю, ночью тут страшновато, но...
- Va a estar bien. Vámonos.
Страшновато...
Que miedo, ¿ no?
Страшновато там внутри.
Es un espectáculo bastante macabro.
Ну, вообще-то, страшновато,.. ... когда молодой человек, единственный ребенок в семье,.. ... теряет родителей в результате несчастного случая за месяц до своего дня рождения.
Supongo que es un poco enfermizo cuando un muchacho que resulta ser hijo único pierde a ambos padres en un trágico accidente un mes antes de su cumpleaños y hace que su mejor amigo le jure que nunca volverá a pasar su cumpleaños solo.
А страшновато немного, да, пацаны?
Da un poco de miedo, ¿ no?
ƒа, здесь бывает немного страшновато по ночам.
Sí, este lugar puede ser algo siniestro por la noche.
Сначала мне было страшновато.
Al principio, me asustaba.
Пусть там и страшновато, но там есть место для мечты.
Porque... en la oscuridad puede haber miedo... pero también hay esperanza.
Да.. и это было страшновато
Sí, y fue increíble.
- Это страшновато.
- Es un poco aterrador.
Даже немного страшновато было.
Muy tranquila... de un modo un tanto inquietante
— Что-то страшновато такое лить в глаза.
Eso suena a algo malo que ponerse en los ojos.
Это полезно, весело, немного страшновато, вот почему они так востребованы.
Es útil, gracioso, aterra un poco, es por eso que tienen tanta demanda.
Страшновато.
Bastante espantoso
Мне уже страшновато.
Estoy un poco preocupado por eso.
Страшновато...
¡ Qué miedo!
Страшновато.
- Terriblemente.
Страшновато.
Es aterrador.
Страшновато.
Me da un poco de miedo lo que pueda haber bajo las nubes.
Ухх, страшновато!
¿ Quién lo creería?
Это было страшновато.
Fue macabro.
страшно 481
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшно было 18
страшное дело 29
страшила 24
страшнее 16
страшно подумать 55
страшный 61
страшная 35
страшно было 18
страшное дело 29
страшила 24
страшнее 16