Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сыщик

Сыщик перевод на испанский

238 параллельный перевод
Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее.
Me casé con un poli que se cree muy listo, pero yo siempre voy por delante.
Лучший сыщик!
¡ Detective número uno!
Вы частный сыщик?
¿ Usted es detective privado?
Я частный сыщик, занимаюсь одним делом.
Soy un detective privado.
Заплатите за это две сотни, сыщик?
¿ Pagaría 20o $ por eso, sabueso?
Кстати, а мальчик - тоже сыщик?
¿ El chico también es agente?
- Ты уже не сыщик! - Это тебя не касается!
- Ya no eres inspector.
Сыщик всегда подозревает.
- Un policía siempre sospecha.
Великий сыщик решил повеселиться - или вправду занялся птицеводством?
¿ Intentas ser gracioso o te dedicas a mendigar?
Вы - великий сыщик. Я бы никогда не стал таким...
Es un gran policía, mejor de lo que yo fui jamás.
Ты, должно быть, хороший сыщик, Кравэт.
Un verdadero Poirot.
- Сыщик?
- ¿ Poirot?
- Сыщик - это частный детектив.
- Es un detective privado de novelas.
Это ваш сыщик высокого класса!
Su policía científico.
Ариан, поскольку ты всегда так интересуешься моей работой,.. ... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
Ya que siempre te has interesado tanto en mis asuntos veamos lo buen detective que eres.
Я тебя спрашиваю не как сыщик, а как твой отец.
No te lo pregunto como detective, te lo pregunto como padre.
Тогда я хороший сыщик.
- ¡ Soy muy bueno en ello!
Так ты у нас ещё и сыщик! Тебе показалось, он что-то украл.
¡ Jugando a detectives!
Сразу поняла, что он - сыщик, задавал много вопросов.
He comprendido en seguida que era un entrometido.
вообще-то, он не полицейский, он частный сыщик....
No es policía realmente, es un detecti...
Вы выглядите как обманутый в своих надеждах сыщик.
Pareces un sabueso decepcionado.
Я - сыщик.
Soy un detective.
- Сыщик.
- Detective.
- Ты сыщик какой специализации?
- ¿ Que clase de detective eres?
А я - сыщик.
Soy un detective.
Сыщик, который никогда не отдыхает, да?
Oh, ya sé, el sabueso que nunca descansa, ¿ eh?
- Самый известный американский сыщик - в Праге!
¡ El más famoso detective americano en Praga...!
"Передай привет дьяволу, Садовник", спокойно сказал великий сыщик.
"Salude al diablo, Botánico" dijo con calma el gran detective.
- Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
Hasta que ese famoso detective tenga su última palabra, debe tener esperanzas.
Хорош сыщик, дрыхнешь уже 10 минут.
¡ Menudo centinela, te has dormido!
На прошлой неделе, ко мне приходила эта девица, настоящий сыщик.
Una tía me visitó la semana pasada. Guapísima.
Американский сыщик.
Soy un detective estadounidense.
Я Эркюль Пуаро, частный сыщик.
Me llamo Hercule Poirot y soy investigador privado.
- Вы настоящий сыщик?
- ¿ Él es detective?
Ну, месье Пуаро - сыщик.
Bueno, Monsieur Poirot es detective.
Великий сыщик.
Hum... ah... un gran detective.
Я, знаете ли, сыщик.
Verá, yo soy, detective.
Супер-специалист, известный на весь мир сыщик. Мистер Эркюль Пуаро.
El extraordinario detective, famoso en el mundo entero, el señor Hércules Poirot.
Вы какой-то сыщик?
¿ Es usted un sabueso?
Ну, хорошо, как частный сыщик, что бы вы сделали?
De acuerdo. Como detective privado, ¿ qué es lo que haría usted?
Этот сыщик...
- Ese tipo, el detective...
Сыщик вот-вот погибнет.
Mi detective está casi muerto.
Сыщик влюбился в злодейку...
El detective se enamora de la muchacha equivocada.
Он настоящий сыщик!
La matará. Porque él no se dará por vencido hasta que la encuentre.
Что ж, все равно "лучший сыщик в мире" все разузнает.
Supongo que "el Mejor Detective del Mundo" lo averiguará tarde o temprano.
Почему я? Я не сыщик.
No soy ningún investigador.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
¿ Entonces, según tú esto no es un suicidio obvio, Sr. Detective de Mascotas?
Известный сыщик и весельчак из серии романов Дороти Л. Слэйерс.
Un detective de una serie de novelas de Dorothy L. Sayers.
Вы хороший сыщик?
Porque no quiero que se entere.
- Сыщик должен шагать в ногу со временем.
- ¡ Un detective moderno se debe mover con los tiempos!
- Великий сыщик?
- ¿ El gran detective?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]