Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так всегда и бывает

Так всегда и бывает перевод на испанский

43 параллельный перевод
- Так всегда и бывает.
Siempre las hay.
На борту Тардис, так всегда и бывает.
A bordo de la TARDIS siempre lo hace.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Nadie quiere nunca que pasen cosas así.
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.
Me rindo. A los necios no se les puede ganar.
Она говорит, так всегда и бывает.
Dice que nunca lo ha sido.
Так всегда и бывает, верно?
¿ No es siempre así?
- Знаю, так всегда и бывает.
Sí, lo sé. Como siempre.
Из-за сучек так всегда и бывает.
Los coños le hacen eso a un hijo de puta.
потому что это правда. потому что так всегда и бывает.
Les dices que no funcionó, porque así fue. Y les dices que lo que viene será mejor porque siempre lo es.
Да, так всегда и бывает.
Sí, va a ser así por algún tiempo.
- Но крайне привлекателен для девушек. - Ведь так всегда и бывает?
- Pero de lo más atractivo para las mujeres. - ¿ No pasa eso siempre?
Так всегда и бывает.
Siempre eres una aguafiestas.
- Разве не так всегда и бывает?
- ¿ No son siempre ellas?
Я думаю, так всегда и бывает, если вы были женаты.
Supongo que siempre la hay cuando se estuvo casado.
- Ну разумеется, так всегда и бывает.
- Por supuesto que sí! Eso es lo que hacen.
Именно так всегда и бывает.
Así es como debes sentirte.
Так всегда и бывает.
Es lo normal.
- Я закончил. Так всегда и бывает, когда я писаю на пляже.
Eso... es lo que pasa normalmente cuando orino en la playa.
Да, так всегда и бывает.
Sí, ya sabes.
Так всегда и бывает, когда речь идет о моем брате, за одним исключением.
Nada bueno pasa cuando está involucrado mi hermano, con una excepción.
В семьях так всегда и бывает. Мы должны любить родных, даже если они нам не нравятся.
Ese es el modo en que funciona la familia, tienes que amarlos, no tienen que gustarte.
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
Es solo que siempre espero que hagas las cosas bien porque tú, pues... siempre lo haces, B.
Так всегда и бывает.
Así son las cosas.
Так всегда и бывает.
Siempre es así.
Всегда так и бывает.
Pero eso no es de ahora, es de siempre.
Так оно всегда и бывает.
Así es el mundo.
# А если даже проиграю # То всегда буду помнить, что в жизни бывает и так
# Si termino arruinado # siempre recordaré que me lo pasé bien
- Так всегда и бывает.
Siempre lo hay
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- ¡ Vamos! Yo gano. Es de lo que hablaba.
Я знаю, он бывает нечестен, но он всегда так добр и внимателен ко мне.
¿ Cree que es ignorante y que tiene prejuicios? No siempre dice la verdad, pero ha sido muy amable y atento conmigo.
... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
- Hola. - Hola. No sé por qué siempre me pasa, pero siempre me pasa ese amor y admiración comenzarán a fastidiarlo y descubrirá la forma de lastimarme.
Так всё, наверно и бывает когда встречаешь пару и уверен, что так будет всегда.
Creo que eso es lo que pasa cuando conoces a tu pareja y te das cuenta de que vas a estar con ella para siempre.
Так всегда бывает после забастовки. И ты не слишком опозорилась.
Siempre después de una huelga las cosas se ponen un poco malas.
И когда правосудие действует, это не всегда бывает так, как нам бы хотелось.
"Y cuando la justicia llega, " no siempre es lo que esperabamos.
Нико, у каждой семьи есть черные и белые полосы, так бывает всегда.
- Las familias tienen sus altibajos.
Журналисты заведутся, Шерлок, так всегда бывает, и заведешь их ты.
La prensa vuelve, Sherlock, siempre vuelven, y te cabrearán.
С "торнадо" всегда так бывает : вихрь! Я двигаю вот так бёдрами... Особенно сверху вниз, и это создаёт вихрь!
Lo que sucede es que con el Tornado, el vórtice en el que muevo mis caderas, en especial con movimiento descendente, crea ese vórtice.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
Siento como si nuestro hogar se estuviera desmoronando, Carson, pero supongo que eso es lo que pasa.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
No sé por qué tanto interés en la historia de mi adopción pero tú dijiste que no me vieron y me devolvieron.
Забавно, так всегда бывает - находишь вещь там, где и не думал искать.
Es curioso lo que pasa con las cosas perdidas... Siempre están donde menos se te ocurre buscar.
Так у нас всегда и бывает.
Así las hacemos nosotros.
Ќе знаю, почему теб € всегда интересовала истори € моего усыновлени €, но ты сказал, что так не бывает, что на ребЄнка смотр € т и решают отдать его назад.
Siempre. No sé por qué siempre has estado... interesado en mi historia de adopción, pero dijiste que no es como que alguien... me miró y me mandó de vuelta.
И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
Y un día, tal vez no hoy, tal vez no mañana, pero pronto, las escamas caerán de los ojos, ya que siempre lo hacen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]