Такие парни перевод на испанский
324 параллельный перевод
Такие парни, которые сражались и победили в войне, нужны здесь.
Aquí se necesitan hombres como tú que pelearon y ganaron la guerra.
Где бы ты был, если бы такие парни как я? Сидел без работы?
¿ Dónde estarías si no fuese por gente como yo?
ћне нужны такие парни как вы.
Necesito a chicos como ustedes.
Я заметил, что в сфере обслуживания такие парни, как ты не плохо работают.
Me he dado cuenta las cosas que los porteros como usted.
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
No tengo nada en su contra... además de lo que sucedió ayer. Pero puedes conseguirte a alguien mejor que ese chico.
Такие парни, как мы похожи на хорошеньких девушек.
Hombres como nosotros... son como mujeres bellas.
А там уже есть такие парни, которые на месте разносят.
Y allí hay chicos que lo distribuyen localmente.
Зеленый берет сказал, что такие парни тщеславны.
El Boina Verde decía que esos tipos eran unos presumidos.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку.
Probablemente se reúnen en algún lugar y hay buena comida, y tipos como yo sirven bebidas.
Или особенно такие парни как Римо Гаджи, главного босса.
O sobre todo tipos como Remo Gaggi, el jefe mayor de todos.
Такие парни, как ты, не ставят так рисково и не выигрывают, Бракс.
Tipos como tú no le apuestan a las posibilidades remotas y ganan.
Но ведь правда, что такие парни как ты.
Apuesto a que le gustan los chicos de tu tipo.
В старые времена, такие парни шли на Северный Полюс по следам своих собачьих упряжек.
En aquellos tiempos, los muchachos tenían que caminar al polo norte detrás de la guía de los perros.
" наешь, такие парни, как мь, с неба не падают!
Los tíos como nosotros no caen del cielo a diario.
Нам бы пригодились такие парни как ты.
Necesitaríamos a alguien como tú.
Тогда когда у них есть такие парни как Мбеки, которые заявляют что СПИД не связан с ВИЧ он связан с бедностью.
Sujetos como Mbeki dicen que el sida no está ligado al vih... -... sino a la pobreza. - Así es.
Парни такие горячие.
Los chicos son más inquietos, supongo.
Там были парни, вроде тебя, такие, как ты!
Había chicos como tú.
А ведь парни из колледжа не такие смышленые.
Raymond.
Вы все такие умники, парни.
¡ Sois unos inmaduros!
Тут такие сексуальные парни
Hay algunos chicos muy sexys por aquí
Её привлекают такие молодые и красивые парни, как я.
Le gustaban chicos jóvenes y guapos como yo.
Такие ненормальные парни сперва могли уделать своих, и только потом добраться до нас.
Unos locos así... podrían haber hecho estragos con los suyos antes de venir aquí.
Не понимаю, как вас могли привлечь такие неинтересные парни.
Las dos eligieron a los tipos menos interesantes de aquí.
У вас, парни, во-от такие мозги.
Tienen un cerebro de este porte
Ну, если пришли такие важные парни, то я, конечно, подожду.
A gente tan importante les cedo el turno.
Парни, кто вы, чёрт возьми, такие?
¿ De qué supuesto infierno son?
Хорошо, что ты пришла и сказала. - Парни такие трусы.
Te agradezco que vengas a decírmelo.
Кто такие эти парни?
¿ Quiénes eran esos tipos?
Парни такие предсказуемые.
Los tipos me enferman.
Те парни такие громадные!
¡ Esos tipos son peligrosos!
Я гляжу, у нас есть парни делающие свое дело несмотря на такие условия.
A pesar del toque de queda hay muchos jóvenes en la calle.
Кто вы такие, парни?
¿ Quienes son ustedes?
Ћадно, парни, у мен € такие же сыновь €.
Vamos, chicos, tengo hijos mayores que vosotros.
Да. Не все парни такие как Луис.
- No todos son como Luiz.
А сейчас все парни такие : " Милая, я понятия не имею, что он несёт.
Ahora todos lo tipos van a decir : "Cariño, no sé de qué está hablando, creo que es un niño-diablo."
Вы парни такие клевые.
Ustedes son lo máximo.
- Там такие скучные парни.
Ellos son aburridos.
Для меня это лишь придуманное слово. Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа.
Para mí es sólo una frase hueca inventada por políticos para que jóvenes como tú vistan traje y corbata y tengan un empleo.
И некоторые из тех темных личностей... не такие славные парни как здесь, но они тоже нассали в штаны
algunos de los tranfugas esos.. .. no como estos tipos, se enojaron tambien..
Парни такие глупые. Ну, сама посуди.
Es un poco estúpido.
Парни такие классные, да?
Los chicos no piensan las cosas.
Мне интересно, если парни Шенг Сана такие могучие, почему у него такая убогая лодка?
Lo que quiero saber es... si Shang Tsung es tan poderoso... ¿ por qué tiene un barco tan gastado?
Парни такие : "Смешивать салат? Что вы имеете в виду?"
el tipo dijo "tostar mi ensalada, que es eso?"
А что такое "истеблишмент"? Это такие же парни, как я.
¿ Qué crees que es el sistema?
Так. Почему? Почему все вы, парни, такие?
¿ Por qué hacen esto los hombres?
Если да, то я тебя понимаю, потому что парни такие грубые.
Si lo eres, lo entiendo, porque los hombres son todos unos idiotas.
Вы все такие мачо, крутые парни, вот и носите с собой презики.
¡ Ustedes son los machos, los hombres! ¡ Ustedes deben traerlos!
И парни такие, "Бля, ну как можно быть таким идиотом, чтобы забыть вытащить касету из видика?"
Y los tíos piensan, "Maldita sea, ¿ cómo puedo ser tan tonto de dejarlo en el video?"
Почему мне всегда попадаются такие парни!
¿ Por qué siempre atraigo a tipos así?
16-летние парни такие противные.
Un niño de 16 años es realmente embarazoso.
парни 12497
парни из 17
парнишка 150
парниша 191
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие дела 177
такие же 161
парни из 17
парнишка 150
парниша 191
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие дела 177
такие же 161