Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Там всего

Там всего перевод на испанский

991 параллельный перевод
Там всего лишь небольшой гарнизон.
Fuerte King sólo es una pequeña guarnición.
Может, поэтому я и провёл там всего 35 минут.
Quizá por eso sólo estuve 35 minutos.
Тяжеленький сундук, босс. Там всего лишь кролик. Разве что целый выводок.
es muy pesada su maleta, Sr solo tengo un conejo ahí hombre, seguro debe ser un manojo de conejos
Там всего одна. "Тринакрия".
Debe haber sólo uno. El'Trinacria'.
Но там всего лишь три цифры. Год и число.
Pero sólo son tres números y una fecha.
- Так сколько же их там всего?
¿ Cuántos hay en realidad?
Сколько у него там всего было, а это какое-то больное
El Dr. Burton podía haber encontrado unas mejores.
Там всего-то было человек 10 или 15.
Éramos diez o quince de nosotros.
Лифт не работает, но там всего один этаж.
Están arreglando el ascensor, pero no se preocupen que es en el primer piso. Está bien.
Это не трёп, там всего сорок пять кораблей и семьдесят миллионов.
No es verte la cara, solo son 45 barcos y $ 70 millones.
ПАЛАНТАЙНА В ПРЕЗИДЕНТЫ! Вы привезли две коробки. Кажется, там всего 5.000 значков.
PALANTINE PARA PRESIDENTE ustedes entregaron 2 cajas con 5000 chapas para la campaña electoral.
ƒа там всего лишь 25 человек будет.
Serán solo 25 personas.
Там всего один охранник, белый чувак, всё время клюёт носом.
El único guardia es un tío blanco que siempre se está hurgando la nariz.
Там всего 5.
Bueno, sólo cuesta cinco.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Sí. Probablemente están teniendo sexo o algo.
"Там же всего один человек!"
"Sólo va un hombre en esa locomotora".
- Скажи мне, что больше всего произвело впечатление на тебя там внизу?
Dime, ¿ qué es lo que más te ha impresionado de ahí abajo?
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления.
Si trabajo unas semanas, ganaré lo suficiente para el pasaje. Y ya encontraremos el modo de que sigas allí hasta que mejores.
Ото всего - что бы там ни случилось.
De lo que fuera que ocurriera.
Да, там - где я наименее всего ожидала тебя увидеть.
No sabes lo que tuve que hacer para encontrarte.
Вы там не встретите ни уважения к человеку, ни честности, ни искренних чувств всего того, что я нашел здесь, в моей жене, в моей музыке и в моих друзьях.
Y, creedme... algo que no se encuentra en los palacios... ni en las duras superficies de los brazaletes de oro... ni detrás de las falsas sonrisas pintadas. No se puede encontrar la paz, en el silencio profundo que se repira allí... porque eso lo sé.
Там ведь работы всего на 20 дней.
Dicen que allí sólo hay trabajo para 20 días.
Я взял всего пять долларов, а там было по крайней мере 50!
Sólo robé 5 dólares. Debía haber por lo menos 50.
Там было не 35 блондинок, а всего лишь одна.
No eran 35 rubias. Era una sola rubia.
Но его там скорей всего нет.
Pero el Maestro no debe estar.
Там тихо и уютно. Всего за доллар вы услышите американскую музыку. Налейте бурбона и закройте глаза.
Es pequeña, pero se puede escuchar música americana, tomar whisky y estar solo.
Ну, всего несколько слов там, в приемной.
Bueno, he dicho unas palabras ahí fuera.
Скорее всего, это мистеру Стэндишу там самое место, мадам.
Es más probable que al Sr. Standish lo internen en un manicomio.
Только потому, что там опаснее всего?
Vas a bajar sólo porque Johnny Friendly te ha avisado de que no lo hicieras.
Всего лишь небольшое отверстие, через которое можно было протиснуться, Но оно там было.
Era del tamaño justo para que pasase una persona.
Да какое там – всего две серебряных монеты!
¡ No! Sólo dos piezas de plata.
кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
Quién estaba allí, qué hacía, y qué hacías tú.
Мистер Кинг, там было двести арапахо, а со мной всего 20 человек.
Señor King, había 200 Arapahos y yo tenía 20 hombres.
Но ведь там же всего по одному охраннику на паланкин.
Pero sólo hay un guardia por cada palanquín.
Нам дорогу перекрыл обвал, скорее всего, там прошло цунами.
La carretera se cortó por un desprendimiento. Un segundo antes y me habría aplastado.
По-моему, надежней всего развалины бумажной фабрики. Вы там прятались, прежде чем уйти в партизаны.
Bava cree que el mejor sitio es aquella fábrica bombardeada, donde os escondisteis antes de haceros partisanos.
Там находится дирекция и легче всего встретиться с людьми.
Allí está la dirección y es más fácil encontrarse con gente.
И, скорее всего, там сейчас и находится ваша жена.
Hala, ya están otra vez en casa de su madre. Ahí estará tu mujer, con su madre.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности. После всего, что Я говорила, Ты все еще собираешься пройти через это?
¿ Después de lo que me has dicho crees que voy a hacerlo ahora?
После всего мой дорогой Капитан... спасибо... там достаточно, для всех, не так ли?
Después de todo mi querido capitán... gracias... es más que suficiente para dar una vuelta, ¿ no?
Если бы я была там, возможно всего этого бы не было.
Si lo estuviera aún habría esperanzas.
- Я знаю, что там легче всего напасть, но я еще должен придумать, как убраться оттуда.
Atacar será fácil, pero necesitamos una salida.
Ну, теперь её там нет, и после всего, он в ответе.
Pues no estaba ahí, y después de todo, él está al mando.
Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей.
Porque, en último término... es la única música que se puede hacer para la gente que está ahí.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
Probablemente dejo el coche para mirar algún lugar.
Там я хотел бы остаться с ним наедине, всего на 2минуты.
Dame dos minutos a solas con él
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Entre el bosque y el sector de sus aliados prusianos, sólo había unas pocas millas... que el uniforme y la documentación... le permitirían recorrer sin levantar sospechas... y estar lejos de allí a la noticia de su deserción, que pronto se conocería.
Там есть приёмный покой. Всего-то в 5 минутах отсюда.
Hay uno del otro lado del puente.
Там работают всего два человека.
Solo hay dos unidades de trabajo allí arriba.
Что-то накатывает. Я задыхаюсь. Такое ощущение, будто моя грудь не вмещает всего того, что там внутри.
Como si mi pecho fuera demasiado pequeño... para lo que hay dentro.
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Bueno, No fue una gran herejía, amigo mío, solo una cosilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]