Тв перевод на испанский
2,036 параллельный перевод
Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы.
Algunas personas se lavan las manos y acumulan guias de tv.
В эфире Морин Асана из Дабл Ю-Ар-Би-Кью ТВ Нью-Йорк.
Soy Maureen Asana, de WRBQ TV de Nueva York.
Я думала посмотреть ТВ
Estaba pensando en ver un poco la tele.
Ты знаешь что у него нету Тв в этой комнате да?
Tu no sabes que él no tiene tele en su cuarto, ¿ verdad?
Приобрести себе все сезоны моего любимого тв-шоу.
Tener todas las temporadas de mis series favoritas.
Сегодня вспомнилось, в плане, сегодня по тв показывали "Отель Руанда", а мы с ним ходили на него в кино...
Hoy estaba pensando... Hotel Rwanda salió en televisión. Él y yo la vimos juntos en el cine.
Раньше, если кто-то хотел вам что-нибудь продать, он делал старый-добрый 30-секундный ролик на ТВ.
Antes, cuando alguien realmente quería venderte algo, podía contar en el viejo y querido anuncio televisivo de 30 segundos.
Это самый лакомый кусок прайм-тайм ТВ.
Ésos son los bienes principales de las cadenas televisivas.
Здесь тебя постоянно пичкают информацией, это как длинный выпуск новостей. Я не против. И ТВ дает возможность передохнуть, повернуться, поболтать с другом.
No me molesta, porque te meten información todo el tiempo, durante todo el noticiero, así que es una pausa, charlas un poco con tu amigo.
- я просто обязан ее упомянуть, - наша образовательная ТВ-станция, которая может дать чудесную возможность для ко-брендеринга.
Noel Hyatt Coordinador de marketing - BECON-TV como tendré que lanzar nuestro canal de televisión educativo, que representa una oportunidad maravillosa para que la película comparta marca, podríamos hacer un festival de cine escolar...
Вот именно. Представь, что ты это по тв смотришь.
Lo acordamos, haz como sí... miraras la vendimia por TV.
Послушайте, я только что увидел по тв, что погибшая девушка что у ее отца только что случился сердечный приступ.
Mire, acabo de ver en la tele que la señorita que murió... Su padre acaba de tener un infarto.
Это не так. Они сделали передачу по ТВ про него и даже показали ее 2 раза!
Hicieron un especial de TV sobre él que pasaron dos veces.
К нам иногда приходят гости, узнавшие о нас из передачи по ТВ.
Hoy hubo clientes que vinieron a comer tras vernos en la televisión.
Обычно по ТВ показывают меня, и люди ожидают, что суши всегда делаю я.
Generalmente yo salgo en televisión y preparo el sushi, y es lo que los clientes esperan.
- Люблю говорить на ТВ.
- Amo hablar en TV.
Пойду на всё, лишь бы говорить на ТВ.
Haría cualquier cosa por hablar en la TV.
Да, но с такой фамилией не допустят к ТВ, и я поменяла её на Кинни.
Si, pero ellos nunca me dejarían usar ese nombre en TV, así que lo cambié por Kinney.
Я только что была на прослушивании для ТВ
Acabo de tener una gran audición para la tele.
Я пишу скетчи для ТВ-шоу.
Estoy escribiendo un proyecto de un programa de televisión.
Потом начал писать скетчи для ТВ.
Después empecé a escribir guiones para televisión.
Другой ТВ?
¿ Otra televisión?
Мы снимаем пилот ТВ шоу с ним.
Estamos haciendo un piloto para la televisión con él.
Никто еще не бросал смотреть шоу на ТВ из-за того, что библиотекарша выглядит слишком эротично.
Nadie deja de ver un programa de televisión porque la bibliotecaria esté muy buena.
А, мы снимаем пилотную серию для ТВ.
Estamos haciendo un piloto para la televisión.
Пойду на всё, лишь бы говорить на ТВ.
Haría lo que sea por hablar en televisión.
Да, но с такой фамилией не допустят к ТВ, и я поменяла её на Кинни.
Sí, pero no me permitieron ese nombre en la televisión, así que es Kinney.
И вопреки болтовне по ТВ, это не делает его вором, понятно?
Y contrario a lo que dicen los comentaristas en la tele, esto no lo hace un ladrón, ¿ Me entendéis?
И я сказал : "Вы не сможете поверить в это но буду на ТВ на следующей неделе"
Y les dije "No me creerán esto, pero estaré en la tv la semana que viene"
Он во всех газетах и на ТВ,
Está en los periódicos y la TV, tanto en Dinamarca como en Suecia.
- Я был дома, смотрел ТВ.
- Estaba en casa mirando TV.
Ты комментировал этот вердинт на ТВ.
Opinaste sobre el veredicto en televisión.
Дети смотрят ТВ. - Николай спит.
Están viendo televisión y Nikolaj está dormido.
С книгами, фильмами, ТВ-передачами.
Con libros, con películas, con la tele.
Подай мне флайеры, и давай-ка продадим парочку ТВ.
Dame algunos de esos folletos, y empecemos a vender TVs.
Я подписала его на все утренние ТВ-шоу в Нью-Йорке.
Le he concertado cita en cada programa matinal en Nueva York.
Словно мешок со свиньями Смех Я пытался тебя пристроить на ТВ.
Como una bolsa de cerdos Estaba tratando de encauzarte.
О, извините, они просто делают сюжет для ТВ,
Oh, lo siento, simplemente están grabando un documental sobre nosotros.
И я только хотел сказать, вы выглядите... вы выглядите ещё очаровательнее в живую, чем по ТВ.
Y solo quiero decir que pareces... Que pareces incluso más adorable en persona que en la tele.
Ну ладно, а вон те дяденьки сзади снимают нас для новостей на ТВ.
De acuerdo, y esa gente de ahí atrás nos están grabando para un programa de noticias de la tele.
Я знаю, я обещал никогда не просить вас давать интервью на ТВ.
Lo sé, y te dije que nunca te pediría hacer una entrevista en directo.
Ты когда-нибудь смотрела реалити ТВ целый день?
¿ Has visto algún reality show durante el día?
Однажды существовало маленькое ТВ-шоу, которое называлось Glee.
Había una vez, una pequeña serie de televisión llamada glee.
Не могу же я позвонить продюсеру и сказать, что не могу снять для тв собственную собаку.
No puedo llamar a mi productor y decirle que no pude fichar a mi propio perro.
Я начну, сразу после того как посмотрю "Homes Under the Hammer." ( утрение ТВ-шоу )
Voy a empezar, justo después de que haya visto "Homes Under the Hammer".
юридические, уголовные, кредитные истории, жены, бывшие жены, подружки, дружки, какая сыпь у него была, когда он проваливал экзамены, заемные деньги, от кого, под какой процент, все, что он когда-либо говорил на ТВ, радио, в газетах,
Legales, criminales, antecedentes crediticios esposas, exesposas, novias, novios qué sarpullidos tuvo, si reprobó alguna clase... Dinero prestado, por quien, a que interés cualquier cosa que haya dicho alguna vez en TV, radio o en la prensa si usa una Mac o una maldita PC.
Балбесы по ТВ сегодня вечером.
Esta noche ponen los Goonies en la tele.
ТВ.
- Televisores.
36 каналов живого ТВ!
Tengo hambre.
Отключить ТВ.
Apaguen las luces. Apaguen la tele.
- Люблю говорить на ТВ.
- Me encanta hablar en televisión.
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20