Телепаты перевод на испанский
55 параллельный перевод
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Los genuinos telépatas pueden ser formidables, Capitán y ya hemos sido advertidos.
Я думаю вы были правы, Кинда - телепаты.
Creo que tiene razón. Los Kinda son telepáticos.
Будьте осторожны, эти плуты - телепаты.
Ten cuidado, esos pequeños pícaros son telepáticos.
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
Estos historiadores telepáticos realizan sus investigaciones recuperando recuerdos olvidados.
Телепаты тоже человечиские существа.
Los telépatas son seres humanos.
Старшие телепаты помогают пройти новеньким через программу.
Cuando los telépatas llegan por primera vez, se les asigna un telépata veterano... para guiarles a través de las primeras etapas del programa.
Талия Винтерс говорила, что многие телепаты любят почувствовать акустику помещения.
Winters dice que a los telépatas les gusta sentir la acústica de una sala.
Незарегистрированные телепаты должны быть под контролем чтобы защитить частную жизнь остальных.
Debemos controlar a los no registrados para proteger la privacidad de los demás.
Когда телепаты нарушают их, кто-то должен приструнить их.
Cuando los telépatas se vuelven peligrosos, alguien debe detenerlos.
Телепаты создают совершенных шантажистов.
Los telépatas son la última modalidad de chantajistas que existen.
Это минбари-телепаты.
Estos son telépatas minbari.
Нам нужны телепаты, если мы хотим бросить вызов Теням.
Necesitamos telépatas si enfrentaremos a las Sombras.
Франклин знает о подземной железной дороге, которой телепаты спасались от Пси-Корпуса.
Franklin estuvo trayendo telépatas que huían de los Psico.
Мы рассказали вам, что телепаты смогут замедлить продвижение Теней.
Les dijimos que los telépatas podían retrasar el avance de las Sombras.
- Хорошо. А телепаты?
- Bien. ¿ Y los telépatas?
Когда все произойдет, и телепаты будут управлять всем вы будете на вершине нового порядка.
Y cuando todo se haya calmado y los telépatas lo gobiernen todo... Vd. estará en la cima del nuevo orden.
- Это телепаты.
- Son telépatas.
Вы знали, что на борту корабля будут телепаты и не сказали нам.
¡ Vd. sabía que había telépatas en esa nave y no nos lo dijo!
Да, но почему телепаты?
- Ya, ¿ pero por qué telépatas?
Но когда-то давно существовали нарны-телепаты, правильно?
Pero hubo un tiempo en que había telépatas narn, ¿ no?
Может быть, телепаты могут блокировать их системы, заглушать сигнал.
Puede que los telépatas sean capaces de bloquear sus sistemas.
Они хотели бы, чтобы все телепаты Земли погибли, потому что они боятся их.
Lo único que quieren es ver muertos a todos los telépatas de la Tierra... porque les tienen miedo.
- Телепаты.
- Telépatas.
Телепаты, которых мы доставили с Вавилон 5.
Los telépatas que trajimos de Babylon 5.
Это не совсем обычные телепаты.
Estos no son telépatas normales.
Телепаты.
¡ Telépatas!
Все - телепаты... и всё же, по какой-то причине, вы не посчитали нужным упомянуть их.
Todos son telépatas y aún así por alguna razón decidió no mencionarlos.
Они не понимают, из-за чего весь переполох, но они телепаты, капитан.
No entienden por qué hay tanto alboroto pero... son telépatas, capitán.
Прекс, телепаты у тебя?
¡ Prax! ¿ Tiene a los telépatas?
У нас были телепаты в составе других миссий дальнего радиуса действия.
Hemos tenido telépatas abordo en otras misiones de exploración profunda.
Мы пытались восстановить телепатический ген с тех самых пор, когда наши собственные телепаты были уничтожены Тенями в уплату за ту защиту, которую они нам предоставили.
Hemos tratado de readquirir el gen telepático... desde que nuestros telépatas fueran utilizados contra las Sombras... como una protección contra su vuelta.
Каждая раса, среди которой возникают телепаты должна найти способ их контролировать.
Cada raza que desarrolla telépatas... ha tenido que hallar alguna forma para controlarlos.
Потому что, несмотря на все различия, эти отступники - телепаты и это ставит нас на одну доску.
No importan cuales sean nuestras diferencias, esos traidores son telépatas... eso nos pone del mismo lado.
Опять телепаты.
Más telépatas.
Эти люди - телепаты, такие же, как я сама.
Esa gente es telépata, como yo.
Все вы, чертовы телепаты, приходите сюда разгуливаете тут, будто большие шишки, занимаете место и командуете и думаете, что лучше нас.
Malditos telépatas, venís aquí... desfilando como si estuvierais al mando, con todo gratis... - y creéis que sois mejores que nosotros.
Потому что им нужны были телепаты в их войне против Теней.
Necesitaban telépatas para su guerra.
Минбари телепаты могут делать все, что они хотят.
Los telépatas minbari pueden hacer lo que quieran.
Вы знаете, что телепаты должны делать, чтобы защититься от чужих, паразитных мыслей?
¿ Sabe lo que un telépata debe hacer para evitar captar los pensamientos?
Демоны-телепаты.
Los demonios tienen telepatía.
Демоны-телепаты.
Los demonios tienen telepatía
Телепаты. Фокусники. Иллюзионисты...
Adivinos, magos, ilusionistas.
Немного телепаты, вот откуда взялась та песня.
Usan la telepatía, eso era la canción.
Теперь мы телепаты!
Ahora somos médiums.
А что, если... они телепаты?
¿ Y si se comunican mentalmente?
- Специалисты-телепаты.
- Especialistas telépatas.
Только самые сильные телепаты могут делать это.
Solo los telépatas más poderosos pueden hacerlo.
Потому что кицунэ - телепаты.
Porque los kitsune también son médiums.
Я знаю, что вы, ребята, телепаты, но как ты это сделал?
Sé que sois videntes pero, ¿ cómo has hecho eso?
Вообще-то все телепаты в отпуске.
¿ De verdad entiendes que no estoy dentro de tu cabeza?
Как телепаты. У меня есть много примеров.
Podría darte varios ejemplos.