Тем больше понимаю перевод на испанский
54 параллельный перевод
* Чем больше учусь, тем больше понимаю * И всё меньше знаю
Cuanto más aprendo, más me doy cuenta de lo poco que sé.
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
- Sabes, ahora que lo pienso, todo esto empezó el día en que me expulsaron de la secundaria.
Чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что ничего страшного в этом нет.
Cuanto más lo pienso, más me doy cuenta que no es gran cosa.
Слушай, Трейси, чем больше я провожу времени с Лео, тем больше понимаю, как много мы теряем, когда не вместе.
Mira, Trace, cuanto más tiempo paso con Leo, más me doy cuenta de que echamos de menos no ser una familia.
Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю, что присяжные должны вынести вердикт.
Cuanto más lo pienso, más me doy cuenta de que esto lo debe decidir un jurado.
Чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю.
Pero cuanto más lo pienso, más claro me queda.
" Дорогая Джанет, Чем больше я пишу книгу, тем больше думаю об Анне, а чем больше думаю, тем больше понимаю, что она была Единственной.
" Querida Janet, cuanto más escribo mi libro más pienso en Anna y cuanto más pienso en ella, más sé que ella era la elegida.
Чем больше я узнаю тебя, тем больше понимаю, что была права, что держала это в тайне.
Y cuanto más te conozco, más me doy cuenta... que hice bien en guardar el secreto.
Чем больше я узнаю тебя, тем больше понимаю, что была права, храня этот секрет.
- Y cuanto más te conozco... más me doy cuenta que estaba en lo correcto al mantenerlo en secreto.
Чем больше я живу с тобой, тем больше понимаю, что ты эгоист, ты живешь в своё удовольствие, не признаешь обязательств, и всё это закончится тем, что тебя кинут все твои девушки, и все свои ночи ты будешь коротать в одиночестве.
Cuanto más tiempo vivo contigo, más me doy cuenta de que eres una persona egoísta que viene y va como le da la gana sin ninguna responsabilidad, y lo que va acabar pasando es que cada chica que tengas se va a ir, y vas a pasar cada noche solo.
И чем больше я его читаю, тем больше понимаю, что ее история повторяется, только в нашей жизни. И что?
Y cuánto más lo leo, más me doy cuenta que por lo que hemos pasado es exactamente lo que le pasó a ella. ¿ Y?
Чем дольше я с ними общаюсь, тем больше понимаю, что они именно те, за кого себя выдают.
Mientras más tiempo pasaba con ellos, más me daba cuenta que era exactamente quienes decían que eran.
Но чем дольше я смотрю, тем больше понимаю : мы ошиблись, там действительно подражатель.
Pero cuanto más lo miro, creo que estamos equivocados que en realidad es un imitador.
Чем больше вижу, тем больше понимаю тебя.
Es bueno. La comprensión de este mundo, me ayuda le entiendo.
И, знаете, чем больше я об этом думаю, и про сердечный приступ Пегги, и что к нему привело, тем больше понимаю, что не сделала ничего плохого.
Y, sabes, cuanto más pienso en ello, y en el ataque al corazón de Peggy y, y qué lo causó empiezo a darme más cuenta, de que no hice absolutamente nada malo.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Intento entenderlo y los abogados me lo explican pero es peor. Yo no puedo llevar sola la empresa.
Чем больше я думаю, тем яснее это понимаю.
Cuanto más lo veo, más lo noto.
Чем больше я об этом задумываюсь, тем меньше понимаю.
Mientras más pienso en ello, menos lo entiendo.
Чем больше я думаю об этом, тем вернее понимаю, ваш путь может оказаться единственным.
Cada vez estoy más convencido de que su método podría ser la única solución.
Чем больше я думаю об этом, тем больше я понимаю, что не мог сделать ничего другого.
Mientras más lo pienso, más me doy cuenta... que no hay nada que podría haber hecho diferente.
И... чем больше я думаю, тем меньше я понимаю.
Y... hay algo que cuanto más vueltas le doy, menos comprendo.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди.
Cuanto más viajo más segura estoy.
Чем больше я пытаюсь его понять тем меньше понимаю.
Cuanto más trato de entenderlo menos lo entiendo.
Я так понимаю, вы считаете, что культура приводит человека к страданию, то есть чем больше знаешь, тем несчастнее становишься.
Deduzco que es de su creencia que la cultura tiende a contribuir con la desgracia humana que mientras más sepa uno, tiende a ser más desdichado.
Понимаю, но чем скорее вы дадите показания, тем больше шансов задержать преступников.
Lo entiendo, pero cuanto antes podamos hablar, más oportunidades tendremos de arrestar a alguien.
И чем ближе исследование к завершению, тем я больше понимаю, что они хотят этого так же сильно, как и мы
Mientras mas cerca se termina la investigación, más sé lo que ellos quieren.
Чем больше мы говорим об этом, тем меньше и меньше я понимаю.
Me voy dando cuenta de que hay menos y menos sobre lo que podemos hablar.
Простите за серьезность но, чем больше я работаю с мобильными скутерами, для людей, которые не могут ходить тем больше я понимаю что чувствуют люди, у которых нет выбора в передвижении, кроме как в инвалидной коляске
Perdóname por tomármelo en serio, pero por lo que he podido averiguar de los scooters para gente con dificultades para andar. Estoy preocupado por la gente que no tiene más elección que estar en una silla de ruedas.
И чем больше он становится тем маленьким мужчиной, которого я знаю сегодня, тем больше я понимаю, что я бы сделала все это опять...
Y cuanto más se convierte en el hombrecito que conozco hoy, más sé que volvería a hacerlo de nuevo...
Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
Ahora, mientras más lo hago, más aprendo que las personas son muy diferentes en cómo ellos experimentan el dolor que les ocasiono.
Чем больше я вдыхаю этот номер пять особый, тем больше я понимаю, что надо что-то со всем этим делать.
Pero cuanto más huelo este número cinco especial más sé que tiene algo que ver con todo esto.
Чем больше я об этом думаю, тем больше я понимаю, что именно она нам и подойдёт.
Cuanto más pienso en ello, ella podría ser de hecho exactamente lo que queremos hacer.
Тем больше я понимаю, что совершенно не хочу замуж.
Me siento absolutamente segura de que no me quiero casar.
Да, чем больше я узнаю, тем, похоже, меньше понимаю.
Cuanto más descubro, menos entiendo.
А то чем больше вы мне о нем рассказываете, тем меньше я вас понимаю.
Parece que cuanto más me cuentan sobre mi padre, menos sentido tiene.
Я понимаю, что вы хотите защитить личную жизнь вашего мужа, но чем больше будет от вас честных ответов на вопросы, тем больше шанс, что ваше заявление будет рассмотрено.
Entiendo que quiera proteger la privacidad de su marido, pero cuanto más preguntas responda honestamente, mejor oportunidad para que su declaración sea procesada.
Чем больше мы узнаём, тем меньше я понимаю.
Cuanto más averiguamos, menos entiendo por qué.
Знаешь, чем больше мы узнаем о Уитни, тем меньше я понимаю, что она затевала.
, cuando más sabemos sobre Whitney, menos entiendo en lo que estaba metida.
"Я понимаю больше, чем ты думаешь, и я очень взволнован тем, что увидел тебя".
"Entiendo más de lo que piensas, y me emociona verte".
Да ладно, Женева, чем дольше я тут работаю, тем больше я понимаю, что за основной причиной всегда есть другая.
Vamos, Geneva, mientras más tiempo trabajo aquí, más me doy cuenta que siempre existe una razón más allá de la razón.
Чем меньше я ее понимаю, тем больше люблю. И тем чаще думаю о тебе.
Cuanto menos la entiendo, más la quiero... y más pienso en ti.
- Вообще-то, чем больше я о нем думаю, тем лучше понимаю, что тебе, наверное, это сейчас неудобно.
He pensado lo de la gira y creo que no es buen momento para que salgas de viaje.
И даже если я не была бы юристом, чем больше я узнаю о законе, тем больше я понимаю, что это не для меня.
Y aunque no trabajara ahí... mientras más aprendo de leyes, más me doy cuenta que no es para mí.
Я поразмыслил над вашими дальнейшими планами... точнее, над тем, что мне представляется... и всё больше понимаю, что это бессмысленно.
He estado pensando en lo que planeas hacer, lo que creo que planeas hacer, y cada vez tiene menos sentido para mí.
Чем дольше я тут сижу, тем больше я понимаю, что во-первых, будет нелегко,
Cuánto más tiempo estamos aquí sentados, me doy cuenta de que
Сынок, бренда больше нет, и мне вообще никогда не стоило браться за это дело, и уж тем более не стоило ставить в приоритет бренд, а не тебя, и теперь я это понимаю.
Hijo, la firma está muerta, Nunca debí ir por ese camino... y estoy seguro que nunca tuve algo más importante que tú, y ahora lo sé.
Чем больше я об этом думаю, тем больше я понимаю, что это катастрофически плохая идея.
Cuanto más lo pienso, más creo que es una idea pésima.
- Чем больше я работаю здесь, тем больше думаю, что понимаю машины.
Mientras más trabajo aquí más creo que comprendo a los anfitriones.
Но... чем больше дел я расследую, тем лучше понимаю, что, знаешь, наказание никогда не имеет значения, или его всегда не достаточно.
Pero, a medida que participaba en más casos, más me daba cuenta de que el castigo nunca importaba o que nunca era suficiente.
Не понимаю, что стало с горожанами. Всё больше людей рассуждает, как твоя мама. Я пытался вразумить их на городском форуме, но всё всегда кончается тем, что какой-то козел начинает писать о влагалищах и подрисовывает мне член.
no se que esta mal con las personas en este pueblo mas y mas estan de acuerdo con tu madre intente llegar al tablon de comunicados, hablar a la gente pero siempre termino con algun Ano que habla de vaginas
А сейчас, чем больше узнаю, тем лучше понимаю, кем они были на самом деле.
Y ahora, entre más sé... más veo las cosas... cómo son realmente.
тем больше вероятность 18
тем больше 24
тем больше шансов 27
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
тем более 893
тем более сейчас 18
тем больше 24
тем больше шансов 27
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
тем более 893
тем более сейчас 18