Тише едешь перевод на испанский
42 параллельный перевод
Тише едешь, дальше будешь.
Más prisa, menor rapidez.
"Тише едешь - дальше будешь", "Здоровье за деньги не купишь", "Жизнь..."
"Chi va piano, va sano", "Buena salud es mejor que salud", "La vida es..."
Тише едешь, дальше будешь.
Más prisa, más residuos.
Тише едешь, дальше будешь.
Mejor despacio.
"Тише едешь, дальше будешь."
"Zapatero a tus zapatos".
Тише едешь - дальше будешь. - Видали?
- "Quien va despacio, llega lejos." - ¡ Ya véis!
Не спешите! Тише едешь - дальше будешь!
Es mejor llegar tarde que no llegar.
Тише едешь, дальше будешь.
Siéntate a la puerta de tu casa, y verás pasar el cadáver de tu enemigo.
- Господи боже... - Тише едешь - дальше будешь.
- Tranquilízate, muchacho.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
- Papá, mira la mañana después de que mi hemana pequeña organizara un espectáculo de moda del que todo Nueva York estará hablando, no es el momento para el discuso "lento y seguro"...
Первый урок, Искатель : Иногда, тише едешь, дальше будешь.
Lección Uno, a veces necesitas calmarte y poner los pies sobre la tierra.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
- Papá, mira,... la mañana después del desfile de modelos... de mi hermana menor, del que toda la ciudad de Nueva York habla... No es momento de hablar de eso... para el "lento y estable" discurso
Тише едешь - дальше будет.
Tranquilo, Turtle. Tranquilo.
Тише едешь - дальше будешь.
Lenta y segura se gana la carrera.
Тише едешь, дальше будешь, так ведь?
Lento y seguro se gana la carrera, ¿ sí?
Тише едешь, дальше будешь.
A paso lento, pero seguro.
Будем прогонять автодрезину с путейской бригадой перед каждым поездом. Тише едешь - дальше будешь, но, с другой стороны, для нас : движение - жизнь! Все, что может катиться – поставить на рельсы.
Pon un camión de rieles altos y operador manual frente a cada tren, más vale prevenir, pero hay que seguir circulando.
Тише едешь, тише едешь.
Lento y constante, lento y constante.
Тише едешь - дальше будешь.
¡ Mejor prevenir que curar!
Тише едешь, дальше будешь.
Siendo lento y constante se gana la carrera.
Тише едешь - дальше будешь, мудила.
Despacio y constante se gana la carrera, gilipollas.
Тише едешь - дальше будешь.
Algunas veces debes ir desde lo lento a lo rápido.
Тише едешь, дальше будешь, да?
Despacio a rapido, cierto?
"Тише едешь - дальше будешь".
"Se como papá, conserva a mamá".
Тише едешь - дальше будешь.
Lento es calmado, calmado es rápido.
Тише едешь - будешь ещё дальше. Вот дерьмо!
Lento es calmado, calmado es más rápido. ¡ Mierda!
Это значит, тише едешь - дальше будешь.
Significa andar con calma.
Это ведь вы говорили : "Тише едешь, дальше будешь".
Creo que fuiste tú quien dijo : "Poquito a poco se atrapa al mono."
Тише едешь, дальше будешь.
El más lento es siempre el líder, ¿ verdad?
Тише едешь, дальше будешь.
Relájese Lento y constante gana la carrera
Тише едешь - дальше будешь!
¡ Daruma-san cayó!
Тише едешь, дальше будешь.
Lo fácil lo hace.
У меня нет времени на "тише едешь".
- No tengo tiempo para ir despacio.
Тише едешь, дальше будешь.
- Creo que iré un poco más despacio.
Помни, тише едешь - дальше будешь.
Recuerda que debes moverte lentamente si quieres escalar rápido.
Помни, тише едешь - дальше будешь.
Debes moverte lentamente, si quieres escalar rápido.
Пошел. Рори, тише едешь - дальше будешь.
Rory, despacio para ir rápido.
Тише едешь - дальше будешь. Да.
Sí. "Despacio para ir rápido".
Тише едешь - дальше будешь.
Despacio y firme gana la carrera.
- Тише едешь...? - Дальше будешь!
- Quién a buen árbol se arrima...
Ты когда-нибудь слышала фразу "тише едешь - дальше будешь"?
- ¿ Sabes que yendo despacio se gana?