То что мы делаем перевод на испанский
1,096 параллельный перевод
"То что мы делаем здесь не больше, чем культ НЛО".
"Aquí estábamos tratando con nada más que un culto OVNI"
"Свернуть то что мы делаем во Вьетнаме. " Cut back at what we're doing in Vietnam.
"Bajar la intensidad de Vietnam".
Все что мы делаем, даже наша одежда - это осознанная или даже хуже того, неосознанная попытка найти кого-то для траха.
Todo lo que hacemos, incluso la ropa que llevamos es un intento consciente, o peor, inconsciente, de follar.
Я верю в то, что мы сами делаем свою судьбу.
Creo que forjamos nuestro destino.
- По крайней мере, мы что-то делаем.
Al menos lo intentamos. Nosotros también lo intentamos.
Это то, что мы делаем, Эбби.
Eso es lo que hacemos, Abbey.
Через неделю люди голосованием определят является ли то, что мы делаем, благородным начинанием или это шанс изменить способ борьбы с преступлениями в этой стране.
Dentro de una semana se votará sobre si lo que hemos estado haciendo ha sido una noble empresa o una nueva manera de combatir el crimen.
Каждое наше возвращение из Низин в город напоминает мне, почему мы делаем то, что делаем.
Cada vez que venimos desde Nethers hacia la ciudad, Me acuerdo porque hacemos lo que hacemos.
Каждое наше возвращение из Низин в город напоминает мне, почему мы делаем то, что делаем.
Cada vez que venimos desde Nethers hasta la ciudad, me recuerda porque hacemos lo que hacemos.
Каждое наше возвращение из Низин в город напоминает мне, почему мы делаем то, что делаем.
Cada vez que venimos desde Nethers hasta la ciudad, Me recuerda porque hacemos lo que hacemos.
Если то, что мы делаем, нужно,.. ... дай нам силы служить тебе.
Si lo que estamos haciendo es justo, entonces danos la fuerza para servirte.
Мы делаем то, что должны делать, чтобы выжить.
Hacemos lo necesario para sobrevivir.
Потому что это то, что мы делаем.
porque es lo que hacemos.
Но сейчас... это не то, что мы делаем.
Pero esto, no es lo que nosotros hacemos.
Мы ходим смотреть страшные старые фильмы в "Крэст". Это - то, что мы делаем.
Siempre Vamos a Ver una película de terror.
Это то, что мы делаем, что мы всегда делаем.
Es lo que siempre hacemos.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
Coronel... o me da lo que necesito y tomamos las medidas necesarias o damos media vuelta y lo llevo de vuelta a su jaula.
Это то, что мы с успехом делаем... снова и снова для раскрытия таких дел.
Es lo que hacemos con éxito una y otra vez para impulsar una acción penal con éxito.
Мы делаем лишь то, что нам уготовано судьбой.
Sólo hacemos lo que estamos destinados a hacer.
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
El líder de nuestra tripulación decía que si alguien supiera qué hacíamos habríamos fallado.
- Мы делаем то, что необходимо. - Конечно.
Hacemos lo que haga falta.
Это не то, что делаем мы. Мы используем это.
Nosotros no hacemos esto.
Ты говоришь мне, что мы делаем дыру в галактике или что-то вроде того. Ты просто собираешься зашить ее обратно?
Estamos haciendo un roto en la galaxia. ¿ Vas a remendarlo?
- Это то, что мы делаем?
¿ Es lo que estamos haciendo?
Но то, что мы делаем вознесет ее жизнь над этим и придаст ее смерти значение.
Pero lo que estamos haciendo... elevará su vida más allá de eso y dará significado a su muerte.
Но ты заметил, что мы все делаем то,... что она говорит, не задавая вопросов?
¿ Pero has notado cómo nosotros sólo... hacemos lo que ella dice? ¿ Sin hacer preguntas?
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
mira, ya se que los trucos legales y los acuerdos comerciales no te parecen tan hericos como rescatar a chicas guapas de trolls tumefactos, pero me encanta lo que hacemos.
Тогда мы выясним способ остановить это. Затем... затем я... остановлю его, потому что это то, что мы делаем.
luego encontraremos la forma de pararlo. y luego — lo... parare, porque es eso lo que hacemos.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
lo hacemos tanto si la gente se acuerda de nosotros o no, a pesar de que no hay recompensa al final del día... aparte el trabajo mismo. creo que una parte de ti aun lo sabe,
Слушай, мы просто делаем работу. Пока я продолжаю делать то, что я делаю, не имеет значения верю я в Шан-шу или в любое другое пророчество.
mientras siga haciendo lo que hago, no importa si creo en la profecia de Shanshu o en cualquier otra.
А то, что мы делаем, приносит лишь страдания жителям города.
es hacer sufrir a la gente de esta ciudad.
Мы делаем то, что мы можем из фонда, разбить его и запустить.
Nos despojamos de lo que podemos, dividimos y corremos.
Это то, что мы делаем.
Es lo que haremos.
Мы делаем то, что сказано на вывеске.
Sólo hacemos lo que dice el cartel.
Мы делаем то, что обещали делать нашим избирателям, если бы они проголосовали за нас
Estamos haciendo lo que prometimos que haríamos si nos elegían.
Китти, ты знаешь, я люблю то, что мы делаем.
Kitty, sabes que te quiero pero.
- Нет, то, что мы делаем, неправильно. - Уходите со сцены!
Esto está mal.
- То, что мы делаем, неправильно.
No pasa nada. Que se vaya.
Хоть мы и были далеко от Белого дома, почему-то здесь появилась секретная служба, чтобы узнать, что мы делаем напротив посольства Саудовской Аравии.
Aunque no estábamos ni siquiera cerca de la Casa Blanca, por alguna razón, el Servicio Secreto se apareció para preguntar que estábamos haciendo enfrente a la Embajada de Arabia Saudita.
Но не осуждай меня и Киппи за то, что мы делаем.
Pero no me critiques y luego veneres a Kippie por hacer lo mismo.
Ты уверен, что это нормально, то, что мы делаем?
¿ Seguro que estás bien? ¿ qué estás haciendo?
Это то, что мы делаем лучше всего.
Es lo que mejor hacemos.
УЛЬРИХ : Я не знаю, что вы думаете парни, но то, что мы делаем, в действительности потрясающе.
No sé qué les parece, pero lo que estamos haciendo es realmente fabuloso.
- То, что мы сейчас делаем,
- Podrías igualar
Но, послушай, все эти вещи, всё то, что мы делаем...
Pero quiero decir, toda esta idea, todo esto que estamos haciendo.
Мы иногда что-то делаем, а потом не знаем, как до этого дошло.
A veces, hacemos cosas sin saber cómo llegamos a ellas.
если мы зададим тот же вопрос детям, то они ответят : "Нет, мы просто делаем вид, что мы наивные, чтобы не разочаровывать наших родителей и чтобы родители дарили нам подарки", и так далее.
Si hacemos a los niños la misma pregunta dirán : "No, nosotros sólo fingimos que somos ingénuos, para no defraudar a nuestros padres y asi nos podrían dar regalos etc, etc."
Это то, что мы делаем.
Nos dedicamos a esto.
Или то, что предполагается, мы делаем.
O eso se supone.
Ты говоришь, что все, что мы делаем это, чтобы нас отвлечь и держать занятыми, чтобы мы не смотрели на то, что под верхним слоем.
Estás diciendo que todo lo que hacemos... es una distracción, para tenernos ocupados de ver bajo la superficie.
Зачем мы делаем то, что делаем? Как ты всегда справлялся...
Porqué hacemos lo que hacemos, cómo consigues siempre -
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что делать 30
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что делать 30