Товары перевод на испанский
557 параллельный перевод
Вот оно что! Вы покупаете товары на билеты компании! Неслыханное дело!
Así que consiguen cosas regalando billetes de la compañía.
Так что предоставьте нам поезда либо верните товары назад.
Denos trenes o devuélvalas.
- Да. - Товары от Хэнсона.
Esto es de Hanson.
Получал некоторые товары.
- Busqué unos repuestos.
Мы поселились в Вирджинии и продаем свои товары здесь.
Nos hemos instalado en Virginia y vendo mis propiedades de aquí.
Взяли б свои товары, повезли бы их за океан – море, в дальние земли, удивили бы там всех соболями нашими пушистыми, медами стоялыми.
¿ Por qué no llevan sus mercancías al otro lado del océano, a tierras lejanas? allí asombrarían a todos con nuestras pieles de cebellinas, con nuestras mieles.
Для Садка и мы товары припасли :
Nosotros también tenemos mercancías para Sadkó :
Коль изловлю чудо – рыбу, отдавайте мне товары свои.
Si pesco el pez fantástico, denme sus mercancías.
Для Садка и мы товары припасли.
Tenemos mercancías guardadas para Sadkó.
Нужны товары наши – бери.
Si necesitas nuestras mercancías, cógelas.
Хочу купить кое-какие товары из Китая.
Vengo a comprar mercancías de China.
Все эти товары — из Китая.
Todas estas mercancías vienen de China.
С их помощью можно ввозить редкие товары.
Por ellos, se pueden importar mercancías exóticas.
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
En uno de nuestros fuertes adquirimos todo tipo de bienes canjeables pensando que eso nos facilitaría la entrada y salida.
Что за товары?
Gracias. ¿ Que hace con esas mercancias?
Это значит также, что мы должны производить товары - по справедливой цене, правильно?
Y debo añadir que debemos vender nuestros productos, a buen precio, ¿ No?
Есть ли дефицитные товары?
¿ Hay escaseces importantes?
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Cierre el negocio con llave y trate de esconder toda la mercadería.
- Что я сказал тебе купить? - Здесь оставались товары со времён моего отца.
- ¿ Qué te dije que comprases?
Дамы и господа, все товары, которые вы здесь видите, может купить любой житель Геллена.
Señoras y señores de Golan, lo que estan viendo delante de sus ojos... puede ser comprado por cualquier ciudadano de Golan.
Все эти товары для продажи в кредит.
Todo esto a la venta a credito.
Хорошо, давай осмотрим товары.
Vamos, vamos a inspeccionar las mercancías.
А ещё плюс рекламные товары.
Y luego está el merchandising.
Товары нам привез, кумыс привез.
Traigo corderos y kumis.
Да, он, сэр. Он вернулся на судно, проверяет наши товары.
Está de vuelta en el barco, contabilizando nuestras diversas mercancías.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
Sí, cuándo atracar, donde dejar las mercancías y esas cosas.
Но, кто получит наши товары, сэр?
Pero, ah, quién recibirá los bienes, señor?
Перевезите товары на берег.
Establecer las mercancías en la orilla.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
¿ No es mejor que dos negocien por los mismos bienes?
Мне придется оставить все мои деньги, товары и драгоценности этому рабскому отродью.
Tendré que dejar todas mis riquezas, mis bienes y todo lo que poseo a esos cerdos de mis esclavos.
Богатство капиталистического общества состоит из товаров. Товары.
" La riqueza de las sociedades... en las que reina el modo de producción capitalista... consiste en mercancías, en mercancías.
Они покупали собственное сырьё. Решали какие товары производить, их количество и цену. Продавали свою продукцию на рынке.
Ellas mismas adquieren las materias primas... fijan la variedad de artículos a producir... su cantidad y su precio... ellas mismas venden sus productos en el mercado, fijan los salarios... y deciden el reparto de una parte de los beneficios.
Что? - Вам нужны товары? Любые.
¿ Whisky, medias de seda, material de construcción, fruta fresca?
Я принес те самые бакалейные товары.
Traje las compras.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Pero la gente no compra cosas sólo porque sean buenas.
А товары?
¿ Y qué hay de tus posesiones mundanas, entonces?
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Afirmaciones inconciliables disputan sobre la escena del espectáculo unificado de la economía abundante, igual que las diferentes mercancías-vedettes sostienen simultáneamente... sus proyectos contradictorios de organización de la sociedad, donde el espectáculo de los automóviles aspira a la circulación perfecta, destruyendo ciudades antiguas,
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Cada mercancía determinada lucha por sí misma, no puede reconocer a las otras, pretende imponerse en todas partes como si fuera la única.
Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.
El espectáculo no canta a las personas y sus armas, sino a las mercancías y sus pasiones.
В этих ящичках лежат сопутствующие товары Они все разделены
En este cajón están los accesorios, piezas sueltas.
Несмотря на то, что все отзывы о фильме происходят из одной и той же зоны, зараженной спектаклем, они столь же различны, сколь и любые другие современные товары потребления.
Si bien que todos los comentarios provienen de la misma zona polucionada de la industria espectacular, estos son variados, como las mercancías actuales.
Все товары настоящие
Todos estos productos son auténticos no son falsos.
Все товары куплены в Интернете все настоящие, только подержанное.
. Todo los articulos que vendo los compro en internet, Todos ellos son autenticos,
Что бы ты делал, если бы остался последним продавцом четырех времен года а кто-нибудь стянул твои товары.
¿ Qué harías tú si fueras el último vendedor de las Cuatro Estaciones... y alguien te quitara la mercadería?
А вот и импортные товары.
Pier 1 Imports.
Ваши матери и отцы, которые работают в портах и реках Осаки, доставляют товары, необходимые для жизни людей.
Vuestros padres y madres se fueron a Osaka. Todos se han ido fuera a trabajar por vosotros.
Я могу оплатить товары и услуги в более 86 странах по всему миру.
Puedo pagar bienes y servicios en 86 países del mundo.
замороженный апельсиновый сок и золото. Также есть и другие товары, такие как...
Además, hay otras materias primas...
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
Todo sacó del centro de Virgil. Los compradores aquí van dondequiera que los negocios estén, dondequiera que sea conveniente hacer compras. No les importa si hacen las compras en un viejo hediondo edificio del centro, o en un lugar limpio y moderno como este.
Тогда, куда мы должны привезти наши товары?
¿ Sí? Entonces, ¿ dónde vamos a colocar nuestra mercancía?
Этой ночью или завтра, они передадут свои товары.
Y pronto.
товарищ 505
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40
товарищ командир 51
товар 75
товарищ капитан 90
товарищи 548
товарищ майор 85
товарищ полковник 106
товарищ комиссар 21
товарищ генерал 98
товарищ лейтенант 40
товарищ командир 51