Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Толстая

Толстая перевод на испанский

749 параллельный перевод
Если я слишком толстая, я выйду замуж и выйду в отставку.
Si me pongo demasiado gorda, me casaré y me retiraré.
Моя рыбка, вот такая толстая!
Es mi pez rojo, así de gordo.
есть одна толстая леди что за толстая леди?
Está esa mujer gorda. - ¿ Quién es? - Bellop.
Толстая, всё время смеётся.
Se reía mucho.
Отпусти меня, толстая свинья! Отпусти!
Suélteme, cerdo gigante!
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива... Наверно это видно.
Estoy gorda como una cerda, y no he ido a la peluquería pero estoy feliz, realmente feliz...
Не слишком толстая...
No muy gorda... ¿ No?
Бечёвка слишком толстая для нас.
El cordel sería muy grueso para nosotros. Lo que nos hace falta es un carrete de algodón.
Нет ничего лучше кефира,.. особенно если ленивая толстая кишка.
Nada como el suero de leche si uno está estreñido.
Толстая Берта возит нас туда в фургоне.
Bertha nos lleva siempre.
Старый алкаш и толстая потаскуха?
¿ Un viejo borracho y una fulana gorda?
Это Сэйд, это Сэйд, просто старая толстая Сэйд, сладкий.
Soy Sade, soy Sade, la vieja y gorda Sade, cielo.
- Толстая как бочка. Нам не хватило смелости сказать ему правду.
Ni tú ni yo tuvimos valor para confesarle la verdad
Вы бы посмотрели на его жену, сама толстая женщина в мире.
¿ Conocía a su esposa? Una auténtica montaña.
Ты обещаешь любить меня, когда я стану толстая?
¿ Me vas a seguir queriendo cuando engorde?
Маленькая свинка, пёстрая спинка, круглая чуша, толстая, как груша...
Mi pequeño Gedza, todo pecoso, de mentón redondo, gordo seboso.
У вас толстая кожа.
Usted tiene la piel gruesa.
Теперь я не толстая, но беременная.
Y ahora en vez de estar rellenita, estoy embarazada.
Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать.
Como un alambre, es demasiado grueso para pasar a través de un pequeño agujero, cuando se vuelve más fino, es capaz de hacerlo.
- Очень толстая?
- Disculpa.
Потому что я уже толстая.
Porque yo ya soy gorda.
Он прав, я слишком толстая.
Estoy muy gorda.
Ты вовсе не толстая.
No estás gorda.
440-фунтовая Леди-Мамонт... самая толстая женщина в мире!
¡ A Lady Mamut con 220 kilos, y que fue considerada la mujer más pesada... en todo el mundo!
Я не цеплялась. Я уверена, что она очаровательная девочка. Очаровательная толстая девочка с кривыми зубами.
Yo no se, pero estoy segura de que es una niña encantadoramente gorda y con los dientes chuecos.
Она - такая толстая, что стоит ей лишь присесть на стул, и у неё уже похмелье.
Es tan gorda que hunde los taburetes cuando se sienta.
- Нет, ты не толстая.
- No digas que estás gorda.
- Ты не выносишь, когда я говорю, что толстая.
- No aguantas que lo diga.
- А у тебя индейка : толстая или тощая? - Поговори обо мне с Гаццо.
Dile que soy un buen hombre y que no me importa nada.
И я знал, что в тебе есть что-то большее, чем толстая задница
También pienso que eres más que pura grasa. Gracias.
Ничего с ней не случится. Всё равно она слишком толстая.
No le hace falta, con lo gorda que está.
Сказать по правде, эта женщина... я никогда не могла понять... такая толстая, уж такая!
Verdaderamente, esta mujer... nunca lo entenderé, tan gorda, tan así.
Хм-м... одутловатость... жир... толстая шея... вполне апоплексическая конституция.
Inflado. Orondo, cuello grueso. Constitución apoplética.
Толстая?
- ¿ Es gorda?
Толстая стена не скрывает от меня ужасов войны.
Me parece que el grueso muro está tratando en vano de ocultar las imágenes de la guerra, de aislar el estruendo de las batallas.
Ты толстая черная чунгачанга.
¿ Lo sientes? ¡ Negra gordinflona y tonta!
У нее толстая шкура.
Tiene buen abrigo.
Кожа недостаточно толстая.
La piel no es lo suficientemente gruesa.
Толстая дама себе в сумочку.
Una gorda vomitó en su bolsa.
Нет, он сказал, я слишком толстая.
- Ese hijo de puta dijo que estaba muy gorda.
Ты тоже думаешь, что я толстая?
¿ Piensas que estoy muy gorda, Henry?
Крыша была толстая и крепкая.
El viento sobre las tejas sonaba como el mar en la costa.
Самые важные фигуры в этой игре - это Император... ... Красная Королева, Вдова, Толстая Леди Болван, Судья, Палач... ... Шлюха...
Los personajes principales son el Emperador, la Reina roja, la Viuda, la Dama Gorda, el Bufón, el Juez, el Verdugo, la Ramera...
— Я такая толстая!
- ¡ Yo era enorme!
- Пока толстая тетка не споет.
- Cuando cante la gorda.
- Эта для тебя достаточно толстая?
- ¿ Esa camella lo hará callar?
ОДни и те же вещи каждое утро, те же улицы, те же придурки, то же кофе... та же толстая женщина...
Lo mismo todas las mañanas, las mismas calles, los mismos idiotas, el mismo café... la misma gorda...
А если она толстая и страшная?
¿ Qué tal si es gorda y odiosa?
"Шикарная" - чтобы не говорить "толстая"?
Eso es un eufemismo para decirme gorda.
— Я не толстая.
No soy gorda.
- Тонкая или толстая?
- chica. - bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]