Точна перевод на испанский
56 параллельный перевод
Ты очень точна. Это большое достоинство в пациенте.
Ha sido muy puntual, eso es una virtud en un paciente.
Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы.
Si mis informaciones son exactas, aquel criminal, aquel ladrón, no recuerdo su nombre, estaba dominado por esa misma fuerza.
Мы бы зависели от того, что нам рассказали, и насколько точна была эта информация.
Todo dependería de lo que nos contaron de lo preciso del relato.
Вы имеете ввиду, что её привлекает запах тела? Угу. Крайне смертельна и очень точна.
El Gran Nagus no desea recibir ayuda de extraños.
Эта Лиса не очень-то точна.
A esta Zorra no le preocupa la puntualidad.
Ваша метафора груба, но точна.
¿ Va a morir? No necesariamente.
ежегодна € св € точна € ругань.
La pelea navideña anual.
Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Mi comentario fue, como tú dices, totalmente inadecuado por cierto que haya sido.
Я знаю, я не должна позволять себе так воспринимать её выходки... Но в них она так поразительно точна.
Ya sé que no debería dejar que me irrite... pero es excelente para ello.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
¿ Sabes qué? En general, tomo notas así que sería útil si fueras lo más específica posible.
Моя кузына жила в деревня, где всэ дэти, каторые рожались, выглядель точна как эти Умпа Лумпа.
Mi primo vive en un pueblo donde todos los bebés nacidos en un año parecían los Oompas Loompas.
Уверен, что формула из сарая точна?
¿ Crees que los datos que Carter encontró en el cobertizo... son exactos?
Квантовая теория описывает необычное поведение света и атомов. Она чрезвычайно точна, но очень сложна для понимания.
La teoría cuántica trata sobre el comportamiento anómalo de la luz y de los átomos... y es de una incertidumbre impresionante y increíblemente difícil de comprender
Я не уверен, что она так точна, как ты думаешь.
No estoy seguro de que sea tan exacto como crees.
Наука почти никогда не бывает точна, мистер Лэнгтон.
La ciencia es muy pocas veces exacta, Sr. Langton.
Потому что в среднем визуальная память человека точна на 62 %.
Porque la memoria visual humana es de media sólo el 62 % de exacta.
Может, ложь более точна, чем твоя честность.
Quizá sus mentiras fueron más certeras que tu honestidad.
ѕовешение - это очень точна € наука, и мистер " рупер мастер.
Es una ciencia muy exacta, ahorcar a un hombre. Y el señor Trooper es un maestro.
Обычно она точна, а не азартна.
Generalmente con más refinamiento que espíritu.
Модель точна.
No, la representación es correcta.
ƒело не в степени. Ёто не точна € хирурги €.
No es una cuestión de grados, no es una operación di cirugía.
Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла.
Bueno, dile a papá que si mi carrera médica no ha sido asesinada por mi madre o por mi jefe de cirugía en el hospital de Nueva York, mucho menos va a ser aniquilado por un sureño xenófobo disfrazado como una barra de mantequilla.
Она очень точна
Es estricta con el tiempo.
Клиент очень точна со временем поэтому не опаздывай
La cliente es estricta con el tiempo, así que no llegues tarde.
Моя машина чертовски точна, понятно?
Mis calibraciones están "pipí-cucú", ¿ de acuerdo?
Когда будешь рассказывать маме, будь точна.
Cuando se lo digas a mamá sé exacta.
Это статистика точна.
La estadística es precisa.
- Для начала нам нужна копия. - Насколько она должна быть точна?
- Primero, necesitamos una réplica del libro.
Просто наука не всегда точна.
Es solo que la ciencia no es siempre exacta.
Разумеется, наука точна.
Por supuesto que la ciencia es exacta.
Возможно ли что я была недостаточно точна, когда мы говорили ранее?
¿ Es posible que no fuera clara cuando hablamos antes?
Линнет, я была точна где ты сейчас находишься
Linette, he estado exactamente en donde estás tú ahora.
Генетическое тестирование – это передовая наука, она точна настолько, насколько это только возможно!
Las pruebas genéticas son una ciencia avanzada. ! Es lo más acertado posible!
- Или, если будешь более точна..
- O, si quieres ser más exacto...
Природа редко настолько точна.
La naturaleza raramente es tan precisa.
Она настолько точна!
¡ Es tan exacta!
Насколько я понимаю, критерии для запуска истории во-первых, уверены, что она точна, а во-вторых, общественный интерес.
Según entiendo, el criterio para sacar una historia es uno : ¿ estamos seguros de que es acertada? Y dos : ¿ es del interés del público?
Самое интересное в поведенческой науке — она не точна, как, к примеру, физика.
Y lo gracioso de la ciencia del comportamiento es que no es exactamente como la física.
История - это весело, но она не всегда точна.
La historia es divertida pero no siempre es precisa.
Мы все знаем, насколько "точна" разведка ЦРУ, не так ли?
Todos sabemos lo precisa que es la información de la CIA, ¿ verdad?
Моя подруга Тэмра была не совсем точна.
Mi amiga Tamra no fue muy clara.
Ставлю двести, что моя сумма точна.
Apuesto $ 200.000 a que sí.
Наука точна.
La ciencia es sólida.
Никаких сомнений, она точна.
No hay razón para dudar de su veracidad.
Ох, точна!
Oh, Otto.
Детектив Кроуэлл, насколько точна по вашему мнению эта сцена?
Detective Crowell, ¿ qué tan precisa diría que es esa secuencia?
≈ сли бы у мен € была друга € линейка, € бы измерила эту, но € думаю, она точна €.
Si tuviera otra regla, me gustaría medir... a esta regla, pero realmente dudo que esté mal.
Точна в определении возраста по зубам, но что касается твоего...
Muy exacta con los dientes y la edad, pero cuando se trata de tu barriga...
Не удивительно, что "Википедия" не точна.
Con razón Wikipedia tiene tantos errores.
Если книга точна - да.
Bueno, suponiendo que el libro sea certero, sí.
ƒумаешь, она идеально точна €?
¿ Crees que hay una posibilidad que podría estar mal?