Требовательный перевод на испанский
86 параллельный перевод
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.
Pero también nuestro Sr. Moland. Él puede ser muy... ¿ Cómo lo podría decir?
Там содержится первое описание человека беспредельного смертельного страха, который является в обличии злобы. Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
En él se encuentra la primera descripción del mortal terror humano cuando se encuentra frente a la mismísima maldad, ese implacable enemigo cuya sed de sangre nunca se agota.
- Ну да... И потом, я не слишком требовательный, знаете ли.
No soy muy exigente, con extractos y resúmenes...
Его нрав - это нрав художника, переменчивый и требовательный.
Tiene el carácter del artista, intuitivo y temperamental.
Сегодня мне попался один очень требовательный покупатель.
Hoy he tenido un cliente muy exigente.
Надоедливый! Если ты не против такой замены, то "требовательный" больше подходит.
Si no te importa la sustitución, "exigente" es más "le motjuste".
Вы очень требовательный человек.
Usted es un hombre meticuloso, aplicado.
Может быть, я не такой требовательный к еде.
Es perfecto. Comuníquese con la Voyager.
Ладно, правда с том, что ты слишком требовательный.
Está bien, la verdad es que eres muy necesitado.
Слишком требовательный?
¿ Muy necesitado?
Я требовательный.
Dijo que soy muy necesitado.
Я правда требовательный?
¿ Soy muy necesitado? ¡ Díganme!
А почему нет? У тебя три мальчика и очень требовательный муж.
No diría eso, pero lo cierto es que tienes tres hijos y un esposo muy exigente.
Я не очень требовательный, поэтому я никогда не разочаровываюсь.
Mantengo mis expectativas bajas para no desilusionarme.
ќткрытый, домашний, недорогой, требовательный!
directo, hogareño, baja renta. alto mantenimiento.
Это если ты готов вернуться обратно. Ты знаешь какой я требовательный.
Eso si estás preparado para aceptarme de nuevo, sabes lo exigente que soy.
Я понял, почему я все еще один. Я очень требовательный.
Sé por qué estoy aún soltero :
Он такой требовательный.
Es tan humillante.
Он настолько требовательный, когда хочет есть.
Es tan exigente cuando tiene hambre.
– ади Ѕога! ќчень требовательный человек!
You are a very hard man to please.
ƒействительно, очень требовательный человек!
A very hard man!
Он был шумный, хаотичный, требовательный, эгоцентричный... и именно из-за него я проводил столько времени, запершись в комнате - избегая его.
Era chillón, caótico, exigente, egocéntrico... Él hizo que me pasara todo el tiempo encerrado en mi habitación. Para huir de él.
Требовательный.
Desafiante.
- Ты слишком требовательный...
Eres muy exigente.
Немного требовательный.
un poco exigente.
Надо делать всё правильно, он очень требовательный.
Cuando no haces algo bien, de veras te corrige.
У меня требовательный редактор и сроки поджимают.
Tengo un editor exigente y una fecha límite.
Шерман, вы слишком уж требовательны.
Sherman, tal vez estas siendo un poco irrasonable.
- Мы тратим время, будучи требовательны к женщинам.
- Perdemos el tiempo siendo exigentes con las mujeres.
- Вы требовательны к себе как никто другой.
- Te fijas metas que nadie podría alcanzar.
В личной жизни вы очень требовательны.
Tu vida amorosa es muy exigente.
А вы требовательны. Особенно в...
Usted es muy exigente... sobre todo en...
¬ ы слишком требовательны?
¿ Muy exigente?
Знаю, знаю... в этом мире демоны более требовательны, чем ангелы.
Lo sé, lo sé. Los demonios siempre tienen más exigencias que los ángeles.
Браво, мадемуазель! Вы так же храбры, как и требовательны.
Bravo, mademoiselle ha sido usted tan valiente como prometió.
Мистер Дарси, мне кажется, вы слишком требовательны к себе.
Mr Darcy, considero realmente que ud se hace cargo de demasiadas cosas.
Вы слишком требовательны к себе?
¿ Te fijas estándares muy altos?
Кафедры химии в университетах не очень-то требовательны.
Los departamentos de química son muy exigentes.
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Decía que la gente que había pasado al más allá, era quisquillosa... acerca de con quién se comunicaría. No como la mayoría de la gente con la que uno se topa de este lado.
Вы очень требовательны.
Son ustedes muy severos.
Вы стали более требовательны к этой дружбе.
Y se han vuelto más exigentes, con esa amistad.
- На самом деле дети очень даже требовательны.
- Los niños son muy selectivos.
Вы так требовательны к своему полу?
- ¿ Es tan severa con su sexo?
Мне кажется, что люди слишком требовательны.
Creo que la gente es demasiado exigente.
Не будьте слишком требовательны к своей судьбе.
No seas demasiado exigente con tu destino.
Мы очень требовательны. Что означает, что возможно тебе не стоит пить пиво в то время, как...
Lo cual significa que no deberías beber cerveza mientras- -
- Это не для тебя, это для покупателей. А они весьма требовательны.
No es para ti sino para los clientes y ellos exigen calidad.
Он, может, и требовательный, но мистеру Джонсу никогда не жалко своего времени.
- El podría ser exigente. Pero el señor Johns es generoso con su tiempo.
А вы очень требовательны, не так ли?
Eres muy exigente, ¿ no?
Вы ужасно требовательны, верно?
Eres muy exigente, ¿ no?
Как называют женщин, которые не очень требовательны?
¿ Cuál es el plural para mujeres que no son muy exigentes?