Требуется перевод на испанский
3,032 параллельный перевод
Управление. Требуется скорая.
Se requiere una ambulancia.
И я сделаю все что требуется в этот раз. чтобы у нас все получилось.
Y estoy dispuesta a hacer lo que haga falta esta vez para que funcione.
В случае с таким существом, как рак-богомол, необходимо задаться вопросом : из-за какой особенности его образа жизни требуется столь замысловатая зрительная система?
Así que con un animal como el camarón mantis, tienes que preguntarte qué hay en su modo de vida que exige un sistema visual complejo.
Однако для извлечения информации требуется бОльшая производительность.
Pero para extraer más información se requiere más potencia de procesamiento.
Похоже, им требуется смотритель сцены.
Parece que necesitan un guardián en la entrada.
Что за мышечная сила требуется для того, чтобы обводить всех вокруг пальца, Галлагер?
¿ Sabes qué tipo de fuerza superior necesitas para manejar un camión, Gallagher?
От вас требуется любить мою сестру, а не ее город.
Impress Me encanta mi hermana, no a su ciudad natal.
Тащи инструменты, ей требуется восстановление памяти.
Sacad los instrumentos, necesita un reseteo de memoria.
Чтобы спасти поместья, которым это требуется.
Para salvar las propiedades que necesitan ser salvadas.
Потому что, для моего следующего исследования мне требуется секретарь, совсем не... Брезгливый.
Porque tengo otro estudio nuevo pendiente, uno que requiere una secretaria que no sea nada... escrupulosa.
Чтобы завоевать их доверие всегда требуется время.
Ganarse su confianza, siempre lleva un tiempo.
Всё, что от нас требуется, это поднажать на его самолюбие, заставить его думать о себе, как о бесполезном ничтожестве, пока он сам в это не поверит.
Todo lo que hacemos es desgranar su auto-confianza, haciéndolo sentir feo y sin talento, hasta que crea que es completamente inútil.
- Что от меня требуется?
- ¿ Qué necesitas que haga?
Сколько обычно требуется времени?
¿ Y normalmente cuánto tarda?
На терапии требуется говорить правду, а ты не говоришь правду, Сай.
La terapia requiere decir la verdad, y tú no dices la verdad, Cy.
Сколько оранжевых конусов требуется, чтобы огородить футбольное поле?
¿ Cuántos conos naranjas hacen falta para alinear un campo de fútbol?
На перевязку труб требуется согласие мужа, до того, как совет клиники по стерилизации даже рассмотрит это.
Una ligación de trompas electiva requiere el consentimiento del marido antes de que el Comité de Esterilización del hospital llegue a considerar la operación.
Требуется много времени, чтобы найти кого-то, с кем тебе комфортно.
Me tomó un tiempo para encontrar a alguien que estaría cómodo.
- Ей требуется операция?
"Fue perfectamente".
Чтобы открыть вашу ячейку, требуется 2 ключа.
Se necesitan dos llaves para abrir su caja de seguridad.
Требуется помощь покупателю в отделе борьбы с вредителями.
Un cliente necesita ayuda en el pasillo de control de plagas.
Вам больше не требуется отслеживать мои импульсы.
Ya no se te pide que juegues a ser guardia de pasillos con mis impulsos.
Прививка от этой болезни требуется только для поездки в Королевство Саудовская Аравия!
La inoculación de esa enfermedad solo se requiere para viajar al reino de Arabia Saudí.
Тем не менее, под ним весь Лаймхауз, и трущобы, которыми теперь владеет Обсидиан, попадают под его влияние. Он идеальный партнер для любых порочных действий, для которых требуется обман, убеждение или принуждение.
Aunque, es un hombre de Limehouse, y ese barrio bajo que ahora pertenece Obsidian, cae bajo su influencia... el sería un asociado ejemplar para cualquier acto vicioso de engaño y persuasión... se requiere alguien que imponga la fuerza.
Иногда все, что требуется, это немного молчания.
A veces todo lo que necesita es un poco de silencio.
Требуется подкрепление.
Un oficial necesita ayuda.
Который вам и не требуется
Ni siquiera requieres maquillaje.
какие бы жертвы я для тебя не делала это не твоя забота все что от тебя требуется, это повзрослеть и быть счастливой именно тогда у меня будет все, чего я так хотела, ясно?
Cualquier sacrificio que he hecho por ti. No son de tu incumbrencia. Todo lo que debes hacer es Crecer y ser feliz.
Требуется идентификация.
Solicitud de identificación
Требуется много сил, чтобы заставить их сделать что-либо подобное.
Es muy duro obligarles a hacer algo así.
После внимательного просмотра дела, я решил что этому делу требуется намного больше... чем временное или случайное решение.
Después de una cuidadosa revisión, he determinado que este caso requiere más que algún tipo de... acción temporal o consulta para solucionarse.
Я мог бы распознать по электронным данным, но ты побудь там немного, для этого требуется время.
Tuve la oportunidad de poner un rastreador en la cuenta, pero ponte cómoda. Podría tardar un poco.
Сейчас, если кому-то требуется сопровождение в процессе выполнения тяжелого подъема - то это Сэм.
Así que, si alguien necesita un chaperón mientras levanta pesas, ese es Sam.
Ну, мы разводим лошадей, а для этого требуется много места.
Bueno, se necesita mucho espacio para criar caballos.
Тебе за твои показания щедро заплатили, и теперь твоя помощь больше не требуется.
Se te pagó generosamente por tu testimonio y, ahora... no se requiere ya tu ayuda.
Чтобы залатать рану, требуется время.
Curar una herida lleva tiempo.
Почему я не удивлен тем, что у тебя есть все, что Честерз-Миллу требуется в самые критические моменты?
¿ Por qué no me sorprende que Big Jim Rennie tenga lo que Chester's Mill necesita en un momento de crisis?
Ты знаешь, что на объяснения требуется время которого у нас нет.
Sabes que las explicaciones requerirían un tiempo que no tenemos.
Для игры, мистер Грейсон, требуется по меньшей мере три игрока.
El juego, Sr. Grayson, requiere al menos tres jugadores.
Что вы делаете, что требуется багаж?
¿ Qué vas a hacer que requiere equipaje?
От тебя ничего не требуется, и Филлип оплатит все счета.
No tendrás que hacer nada, y Phillipe pagará la cuenta.
Заключенную Нону Пальмейра требуется переместить под защиту немедленно.
La reclusa Nona Palmeira necesitamos trasladarla a protección bajo custodia de inmediato.
Только, если ты слишком слаб ( а ) сделать то, что от тебя требуется.
Únicamente si eres demasiado débil para hacer lo que debe hacerse.
В общем, нам была нужна противозачаточная таблетка, но, оказывается, для покупки требуется удостоверение личности.
Bueno, necesitamos la píldora del día después, pero supongo que tienes que tener carnet para comprarla.
Что от меня требуется?
¿ Qué necesitas que haga?
Мне требуется осмотреть ваш рот изнутри.
Tengo que ver el interior de su boca.
Ваша помощь мне больше не требуется.
Ya no necesito de su ayuda.
Ты готова сделать то, что требуется?
¿ Estás preparado para hacer lo que se necesite hacer?
Это было очень, очень трудно, но я думаю, что Ведо имеет то, что требуется, чтобы представлять мою команду.
Fue muy, muy difícil, pero creo que Vedo tiene lo que se necesita para representar bien a mi equipo.
А на это требуется много усилий.
Y eso requiere un gran esfuerzo.
что требуется, на отличненько и двигаемся дальше.
Buscáis vuestra línea, os la hacéis, lo dais todo y seguimos adelante.