Туалета перевод на испанский
658 параллельный перевод
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
También me han informado de que uno de ustedes tiene la costumbre de usar los baños del sótano para el juego.
Я видел вас из туалета.
Te vi cuando estaba en el baño.
Женщина, что я встретил у мужского туалета
La misma que encontré en el lavabo de caballeros.
Неужели трудно дойти до туалета!
¡ Vete a vomitar al cuarto de baño!
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Hoy probé una máquina para hacer ejercicio... y un asiento para excusado que se calienta, para los días fríos.
- Помолчите немножко! Черт. что в этой убогой квартире нет туалета!
Yo no tengo la culpa de que no haya retrete en esta casa inmunda.
Мне хочется вызвать такси, чтоб дойти до туалета.
Dan ganas de pedir un taxi para ir de la cama al cuarto de baño.
Это божество выходит из мужского туалета.
Dios está saliendo del baño de hombres.
Не мог дотерпеть до туалета?
¿ No puede esperarse a llegar al baño?
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Mirad estos dibujos y explicadme : ¿ Por qué una escalera está colocada en vuestra ventana, por qué vuestro odioso perro está frente al pabellón de baños, y vuestras ropas de paseo decoran los setos?
- А что насчет туалета?
- ¿ Qué me dices del inodoro?
Что насчет туалета, а?
¿ Qué tal el inodoro?
Раз он не вернулся из туалета, мы пошли его искать и обнаружили, что из школы он сбежал.
Como no regresaba del baño fuimos a buscarlo, y nos dimos cuenta que se había escapado de la escuela.
- Спасибо. Слышь, Энджел! выходи из туалета, живо!
¡ Ángel, sal del baño ahora mismo!
- Знакомый из туалета.
- Un hombre que conocí en el baño.
Прямо как на стене туалета.
Debió ser el baño.
- Ќичего серьЄзного, но не могли бы вы держать своего жениха подальше от дамского туалета?
Sin ofenderla señorita, Pero, ¿ puede mantener a su novio lejos del baño de damas? Pero estaría sola sin él.
У меня будут два туалета. С водой.
Tendré dos inodoros.
Выхожу из туалета.
Salgo de los aseos.
Интересно, в этом магазине есть туалет? - Господи, ты только из туалета.
A Io mejor en esta tienda hay lavabo.
А сегодня утром я сама дошла до туалета.
Esta mañana fui al baño toda solita.
когда ты возвращаешься из туалета ты такой мокрый?
Pero, ¿ por qué siempre llegas del baño tan mojado?
600 магазинов, ни одного туалета.
Hay 600 tiendas. No he visto ni un baño.
Щетка для туалета под раковиной.
El cepillo del inodoro está bajo el lavatorio.
В каждом - предметы женского туалета.
Una prenda de vestir en cada una.
Эй, хороший домик, только туалета нет.
Bonita la casa, pero no hay baño.
Никола, пожалуйста, проведи мне до туалета.
Nikola, por favor acompañame al tocador.
И аппетитна, как уборщица общественного туалета на пенсии, и никаких тебе сюрпризов.
Un conductor de tren jubilado. De línea regional. Basta.
Знаешь, чем он занимается? Он никогда не закрывает дверь туалета, его белье всегда грязное и еще много чего я могу рассказать о нем!
Nunca baja la tapa del retrete y no usa ropa interior.
Надеюсь, вы найдете всё, что вам нужно для утреннего туалета, сэр.
Creo que tiene todo lo que precisa, señor. - Gracias, Jeeves.
А вот этот шрам я заработал, пролезая под дверь платного туалета.
Y esta otra cicatriz fue por espiar debajo de la puerta de un baño.
Все в порядке. Папа заплатит,... когда выйдет из туалета.
No se preocupe, mi padre los pagará cuando salga del baño.
Если бы я пил из туалета, меня бы наверно убило.
Llámelo. Si hubiera estado tomando agua del excusado, habría muerto.
Вентура, когда выйду из туалета, лучше бы ты исчез!
Cuando salga del baño, más vale que ya no estés aquí.
Уже сделано, Джеф. В дальнем углу мужского туалета.
Está al fondo del cubículo de los hombres.
Будет остановка для туалета?
¿ Va haber una parada para ir al baño?
Остановка для туалета, 10 минут.
Parada para el baño, 10 minutos.
Когда он вышел из туалета, и стал разминать тесто дикая ситуация.
Cuando él salió de ese baño y estaba amasando esa masa fue una escena loca.
Городские рассказы Армистеда Маупирса трансвестизм и обмен партнерами в Сан-Франциско. Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
Tales of the City, sobre cambios de género y paseos por San Francisco y Before Stonewall, sobre esas épocas cuando no podían manifestarse.
Что...? Из туалета.
¿ Un comunista?
Я уверен, что именно он написал на стене туалета "Гомер".
Apuesto que él fue el que escribió "Homero" en todo el baño.
Должны ли они так же заслужить право посещения туалета?
Tienen que ganarse sus privilegios de higiene tambien?
Он только что вышел из туалета Сейчас
Acaba de salir del váter. Espere.
Вот именно. Я мерзкий охотник за сокровищами из туалета самого сатаны.
Exacto, mi desalmado buscador de tesoros en el retrete del Diablo.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
He disfrutado de que la camisa se te ha estado saliendo de la bragueta.
Помнишь, я однажды выиграла освежитель туалета за свое стихотворение.
Recuerda que gané aromatizante de baño por un año gracias al poema que hice.
Я пью из туалета
I'm drinking from the toilet
Ты ползаешь по стенам туалета... как таракан. - А кто же ты?
¿ Entonces qué eres?
и ѕентагон, и уборщик туалета в Ѕелом доме?
Así es.
" борщика туалета € не подозреваю.
Me dijeron que anoche Furibundo le disparó a alguien.
Ѕог вышел из мужского туалета.
Estoy hablando del mensaje.