Туалетов перевод на испанский
143 параллельный перевод
Предлагаю начать с туалетов.
Sugiero empezar por las taquillas públicas.
- Ненавижу запах туалетов и копов.
- No soporto los aseos de polis.
Я слышал, что Вы лично участвуете в приготовлении пищи и чистке туалетов.
Oí que también prepara la comida y limpia los baños.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Cuando limpio el baño me importa más que la ley.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Una revelación de esta temporada, "Sirena", atrevidísimo, cortado al bies, divinamente esculpido en lamé y terciopelo verde y plata, con un profundo escote en la espalda absolutamente sublime.
У него фобия насчет публичных туалетов.
Le tiene fobia a los baños públicos.
Из-за нехватки общественных туалетов.
Estúpida carencia de orinales públicos.
Ты воняешь как Португальский наполнитель для кошачих туалетов.
Hueles peor que el baño de un prostíbulo de Portugal.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Paga bien. Tengo servicio dental. Tengo acceso al mejor baño de impedidos de la ciudad.
- А как насчет туалетов?
- ¿ Baños?
Утром придет партия кошачьих туалетов.
Tengo que ir a la tienda. Hoy llega un envío de gatitos.
- У роботов нет туалетов.
Tengo ganas de ir al baño. Los robots no tienen baño.
У нас будет пара туалетов, пара штуковин для готовки, может и щенок.
Pondremos un par de escusados, unos hornillos y, quizás, un cachorro.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
Y también creo que he superado mi ansiedad sobre los baños públicos así que si me disculpan, volveré en un momento.
Плюс обозначает оборудование для туалетов.
Los extras son elementos para baños.
Давайте компенсируем моральный ущерб за то, что их предков оторвали от родины... сотнями втиснули в грязные посудины без туалетов... как тунцов каких-то. И те, что выжили... идут в шоу-бизнес, зарабатывают достаточно, чтобы снять шлюху.
Compensémoslo por el arrancar sus ancestros de su tierra natal... apiñados de a cientos en botes que hacían agua y sin baños... como atún humano, y si la mayoría de ellos no murieron en el camino... tendrían que entrar en el negocio del espectáculo para vivir como la gente. "
Но в моей жизни может быть что-то большее, чем уборка туалетов за другими людьми.
Pero en mi vida hay mucho mas, que sólo limpiar sus sanitarios.
Тебе не впервой красоваться на стенах туалетов.
El que aparezcas en la pared de un baño no es problema para ti.
Что такое белое и ползёт вниз по стенам туалетов?
¿ Qué es blanco, viscoso, y resbala por las paredes de un aseo?
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Trabajos comunitarios, recogen basura, limpian baños, y así obtienen su Euforia.
У немцев что, туалетов нет?
¿ Los alemanes no tienen baños?
Я рада, что Доминик был сторонником туалетов.
Me alegra que Dominic creyera en baños.
И тогда я получила свое последнее назначение - уборщица туалетов.
Es así cuando conseguí mi asignación final : Limpia-baños.
От божественности до туалетов. Хороший путь.
De la divinidad al cuarto de baño, ¡ qué viaje!
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Algunos chicos hablan, ¿ husmeas por los alrededores del baño?
Здесь нет туалетов, даже поблизости.
- No hay baños, ni hay baños cerca.
Так вот, когда вы свихнётесь, вам надо будет встать, дойти до одного из туалетов, зайти, засунуть голову в унитаз и смыть.
Lo que querrás hacer, es, cuando finalmente enloquezcas, ir a unos de los baños, entrar, poner la cabeza en el inodoro, y tirar la cadena.
У меня шесть туалетов, бассейн и джакузи.
Tengo seis casas de baño, Una piscina y un jacuzzi.
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
Yo era el mozo repartidor de comida, encargado de los baños.
Скажи, ты уже подготовила план-схему туалетов для пекинской презентации? - Да.
¿ Tienes los planos de los baños para la presentación de Pekín?
Здесь нет женских туалетов.
Aquí no hay baño de mujeres.
- Ты что, охранник туалетов?
- ¿ Eres el guarda del baño?
Уборщики туалетов!
¡ Los limpiadores del retrete!
Они сказали, что отдавать уборку туалетов на сторону будет эффективно!
Decían que subcontratar la limpieza de los retretes sería ineficiente!
Но здесь нет туалетов. Обычно мы ходили в паб на углу.
Pero no tenemos baño debemos ir al bar de la esquina.
Возможно, при чистке туалетов на работе.
Y nos quedamos sin trabajo. El límite de peso obviamente es sólo una estimación.
Возможно, через зараженную еду. Возможно, при чистке туалетов на работе.
O por limpiar los baños en el trabajo.
И вам не надо контролировать, что посудомойка или уборщик туалетов думает или делает, или во что верит, работая в этой организации.
No necesitas controlar lo que el lavaplatos o el plomero piensan, o creen.
Если пуля вышибет мне мозги, пусть она вышибет двери всех туалетов.
Si una bala entra en mi cerebro, que destruya las puertas de los clósets.
Я думаю, что ответ, следует из наших туалетов.
Creo que la respuesta ocupa estos dos armarios.
Они просто переносят воду к и от туалетов и раковин.
Sirven para llevar el agua a los lavabos y retretes.
Да тебе без разницы, пока тебя тут кормят и меняют наполнитель для кошачьих туалетов. Неплохо устроился, ты ведь только этого и ждёшь от жизни.
A ti no te importa en tanto alguien te alimente y limpie tu arenilla es un buen arreglo, o la vida que quieres, de todos modos.
Используется для проверки туалетов уже многие поколения.
Ha probado inodoros por generaciones.
- Эй, а ты не та тёлка, что на дверях туалетов висит?
Eh, ¿ no sos la chica de la puerta del baño?
Как это "нет туалетов"?
¿ Qué quieres decir con "no tienen letrinas"?
А ещё, в связи с тем, что я подкинул один небольшой контракт компании Halliburton на обслуживание туалетов, туалетная бумага теперь стоит по $ 15 за лист. Приятного простомотра и идите на хуй.
Y cuando tengo un contrato sin licitación con Halliburton para utilizar los baños, costos aseo ahora $ 15 por pieza disfrutar del espectáculo y vete a la mierda.
Нет ни гигиенического наполнителя для кошачьих туалетов.
No había desechos.
Не передашь ли ты своему другу Джорджу что на своём маршруте я испробовал один из его так называемых АйТуалетов.
Me pregunto si le dirías a tu amigo George que en mi recorrido ocasionalmente uso uno de sus tan llamados iToilet.
Все, кроме туалетов, да?
Todo excepto los baños, ¿ no?
Оттиранием туалетов?
- ¿ Fregando excusados?
Правило № 3 : "Опасайся туалетов".
Cuidado en los Baños