Тупиц перевод на испанский
80 параллельный перевод
Мы будем пытать и калечить, убивать и сами потом подыхать,... не только ради славы, но и чтоб знаменитыми стать, в песок мы закопаем всех врагов-тупиц - за Францию...! ... и за парочку хрустящих денежных единиц... единиц, единиц, единиц, единиц, единиц, единиц...
Torturaremos y mutilaremos, mataremos y moriremos,... emocionados por la gloria y la fama hasta empujamos a los tontos por Francia y por un par de monedas monedas, monedas, monedas, monedas, monedas, monedas...
И смотри за ведром, чтоб молоко не пролилось, тупица из тупиц!
¿ No ves que estás tirando la leche? ¡ A ver si te espabilas!
Назвать тупицей тебя, значит оскорбить всех тупиц!
¡ Llamarte estúpido sería un insulto para la gente estúpida!
Ваш Военный Комитет Национального Спасения – кучка тупиц.
Eso es realmente posible.
Это - чепуха для тупиц, которую вбивают им в голову шарлатаны.
¡ Tonterías que enseñan los charlatanes y aprenden los idiotas!
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Utiliza el abanico real para golpear a esos bastardos.
Этот парень подумал, что мы парочка тупиц с устаревшими вкусами.
El tipo pensó que éramos un par de imbéciles.
И в-третьих, я работаю здесь 30 лет и ещё никогда не видел таких тупиц как вы.
Y tercero, estoy trabajando aquí hace 30 años y nunca he visto a dos idiotas como ustedes.
Пример того, в чём проявляется тупость этих тупиц. - Не улавливаю.
De uno de esos idiotas haciendo una estupidez.
Правильно. Теперь посмотри, последняя вещь у кого-то в голове... - это пара посвященных тупиц которые, как предполагается, чистят чердак.
Mira, en lo último en lo que están pensando... es en un par de tontos que deberían estar limpiando.
Без вашего воображения... мы были бы похожи на всех остальных тупиц.
Sin nuestra imaginación... seríamos como todos los demás zopencos.
Чувак, это же Эмили Кроутер, одна из тупиц "Подростковой Сцены".
Viejo, es Emily Crowther, una de las raras de Escena Adolescente.
Не смеши мои тапки! Он провёл этих коноховских тупиц!
¡ Esos tontos en Konoha, es demasiado simple!
Эй вы, братство тупиц!
Hey hermanos tarados, por aquí.
Вот за каких тупиц они нас держат.
Así de estúpidos creen que somos.
! Потому что выступление перед кучкой тупиц, которые ненавидят все что им не понятно не для Криса Келлера Да ну?
Porque tocar para un montón de adolescentes que odian todo no es para Chris Keller.
Только не со мной, можете подбрасывать мне тупиц в очках хоть каждый день.
No a mi. Deme un tonto con gafas cualquier dia de la semana.
Ну я типа прощаю тупиц которые ничё не секут.
Compadezco al estúpido que piensa que no soy "cool".
Просто потрясающе. Я так рад, что попал в эту больницу, где я могу лечиться у полных тупиц и баранов, которые не отличат свою задницу от моего мозга.
Qué bueno que vinimos a este hospital para que me atendieran unos medicuchos que no saben un pepino sobre el interior de mi cráneo.
Дело не трудное, даже для тупиц вроде вас.
No hay mucho que pensar, ni siquiera para un grupo como vosotros
Нет, тупиц, я не торгую такой фигней.
No, subnormal, no vendo esa mierda.
- - Только для тупиц, да?
- ¡ Me importa una mierda!
Там полно тупиц и идиотов! В таких местах.
Esos lugares están llenos de retrasados mentales e idiotas.
Сим нарекаю тебя СтаршИм этих тупиц, известным так же как управляющий сектора 7Г.
Me inclino ante al rey de los idiotas. También conocido como supervisor del sector 7-g.
Очевидно, что шайка Дэна Миллера продвигается от палаты к палате в поисках тупиц, достаточно глупых, чтобы подать в отставку, чтобы усилить его позицию и посадить на трон.
Obviamente la camarilla de Dan Miller va a ir puerta por puerta del gobierno buscando a alguien lo suficientemente zopenco como para dimitir y provocar su alzamiento al trono.
Вы знаете сколько у меня таких тупиц, с которыми надо разобраться?
No tienes idea de la cantidad de tontos del culo como éste que he tenido que bajar.
Я имел ввиду тупиц из Восточной Азии.
quise decir... desagradable hombre chino
А копы вроде тупиц с пушками, разве нет?
Y, bueno, ¿ la policía son una especie de empollones con armas, no?
Больше всего я ненавижу тупиц.
Lo que más odio son las mujeres estúpidas.
Какой прок от толпы лысых тупиц?
Hasta aquí de santos. Imbéciles calvos. Vámonos.
Бобби, мы команда тупиц.
Bobby, somos la peña "cul-de-sac".
Клянусь богом, я спалю до тла всех этих тупиц! Здравствуйте, миссис Васкес.
Lo juro por dios. ¡ Voy a quemar por completo este "cul-de-sac"! Hola, señora Vázquez.
Так отправь своих тупиц за ним.
Envía a tus matones a buscarla.
Отпугивает тупиц, которые думают, что мы летаем на мётлах превращаем людей в лягушек
Asusta a los tontos que piensan que todas volamos en escobas... transformando gente en sapos.
C системой обработки штрихкодов можно было бы повыгонять всех этих тупиц.
Embarques con códigos de barra reemplazarán a todos estos tontos.
Дэн, то есть ты говоришь, что если я уволю одного из этих тупиц...
Dan, quieres decir que si hubiera despedido a alguno de estos tarados...
Он порочит нашу программу, шантажирует тупиц в парламенте, чтобы они скармливали нам хитро-придуманные сенсации.
Corrompe nuestro programa chantajeando a su bobo de Westminster para que nos dé una primicia astuta de doble cara.
Или можно отдать дело в руки 12 тупиц, которые даже школу не закончили, и получить их интерпретацию закона.
que jamás terminaron el instituto y ver su interpretación legal.
У меня судебный запрет на этих тупиц.
Tengo una orden de alejamiento contra estos inútiles.
На всех тупиц?
¿ Todas estos inútiles?
Вы, леди, делаете из детей тупиц.
Usted hace niños tontos, señora.
Они даже не хотят обниматься со мной, потому что они куча тупиц!
Ni siquiera quisieron abrazarse conmigo, porque son un montón de idiotas
У этих тупиц нет четырех детей!
¡ Esos idiotas no tienen cuatro hijos!
Посмотри на этих тупиц!
¡ Qué idiotas!
И тупиц можно научить чему-то.
Hasta de los idiotas puedes aprender.
Обычно Мститель охотиться только на богатых тупиц.
Normalmente el justiciero solo va por idiotas ricos.
У вас есть закон насчет "воровской чести тупиц"?
¿ Por la tontería del "honor entre ladrones"?
Тупиц?
¿ Tontería?
Я говорю это вам, парочка тупиц в задних рядах.
Estoy hablando de ustedes dos payasos de atrás.
Почему этих тупиц не выкинули из лобби?
¿ Qué?
- Полных тупиц.
¡ De idiotas!