Ты не можешь просто перевод на испанский
2,292 параллельный перевод
После всего, что мы сделали, ты не можешь просто поговорить с этим человеком.
Después de todo lo que hemos hecho no puedes simplemente hablar con esta persona.
Ты не можешь просто так, что то сделать и потом запереться.
Tú no consigues hacer lo que hiciste y simplemente te encierras.
Ты не можешь просто плюнуть на закон и преступить его.
No puedes ignorar la ley y pasártela por el forro.
— Ты не можешь просто быть нормальной?
- ¿ No puedes simplemente ser normal?
Ты не можешь просто продолжать позволять себе
No te puedes seguir permitiéndote a ti mismo
Ты не можешь просто развернуться и уйти.
No tienes que darte la vuelta y regresar.
Ты не можешь просто уйти, из-за такой глупости.
No puedes alejarte por una cosa estúpida como esa.
Ты не можешь просто так взять и пойти к ней.
- No puedes ir por tu cuenta.
Ты не можешь просто выйти из класса без весомых причин.
No puedes salir corriendo de clase sin una excusa válida.
Ты не можешь просто принять это?
- ¿ No puedes aceptar eso?
Ты не можешь просто заявиться туда и вести себя, как сумасшедшая, понимаешь?
No puedes simplemente entrar allí y actuar como una loca, ¿ vale?
Разве ты не можешь просто сесть, расслабится и получить удовольствие?
¿ No puedes relajarte y disfrutarlo?
Почему ты не можешь просто помолчать?
¿ Por qué no te callas de una vez?
Нет, ты не можешь просто пойти в бар.
No, no puedes irte a un bar.
Ты не можешь просто отправить меня на осмотр к доктору Нику.
No puedes simplemente ir y meterte a ver al Dr. Nick.
Ты не можешь просто ходить и говорить такое о людях, в независимости от того, как они тебе не нравятся.
No puedes ir por ahí diciendo esas cosas de la gente, no importa lo mucho que no te gusten.
Почему ты не можешь просто прийти и посетить меня в любой момент, когда захочешь и быть со мной всё время?
¿ Por qué no puedes venir a visitarme cada minuto que te permiten hacerlo y hacer que tu vida gire en torno a mí?
И ты не можешь просто так меня вызывать.
No me vas a sacar de mí por ninguna razón.
- Ты не можешь просто так изменить имя.
- No puedes cambiarte el nombre.
Ты не можешь просто плыть по течению как я?
¿ No puedes ser como yo e ir con la corriente?
Ты не можешь просто решить пойти в последнюю минуту.
No puedes solo decidir que quieres ir en el último minuto.
Ты не можешь просто прийти к нему с бейсбольной битой.
No puedes ir tras el con un bate de baseball.
Ты не можешь просто так говорить с людьми!
¡ Simplemente no puedes hablar a la gente!
Ты не можешь просто так взять и снова стать лесбиянкой.
Y la gente no se vuelve lesbiana.
Почему ты просто не можешь оставить меня в покое?
¿ Por qué no me dejas en paz?
Приятель, ты не можешь выкинуть меня из автобуса просто потому, что тебе не понравился репортаж.
Amigo, no puedes sacarme del bus solo porque no te gustó nuestro reportaje.
Ты не можешь их просто взять и вернуть!
¡ No puedes volver a ponerlas!
Шон, ты не можешь появляться тут просто так без предупреждения.
Uh, Shawn, no puedes aparecer por aqui sin previo aviso.
Эй, чувак, ты не можешь так просто сдаться.
No viejo, no puedes darte por vencido en esto.
Ничего уже не изменишь но ты можешь выбраться живым если пообещаешь что просто оставишь это.
Nada puede cambiar lo que ha pasado, pero puedes salir vivo de aquí si nos prometes que vas? vas a dejar esto pasar.
Я имею в виду, это просто чертовски опрометчиво разрушать так много жизней потому что, что... что, ты не можешь помочь себе сам?
Simplemente es que es tan estúpido... destruir tantas vidas... porque, ¿ qué? ¿ No pudiste evitarlo? Por favor.
Почему ты просто не можешь ждать возвращения в школу?
¿ Por qué normalmente no tienes ganas de volver a la universidad?
Ты просто не можешь смириться с этим.
No podías reconciliarte con ello.
А можешь пойти домой, но когда ты завтра вернёшься, тут будет море мочи, потому что они же не могут просто обмочиться. Понимаешь?
Cuando regreses mañana, habrá mucha orina aquí porque no van a orinarse encima. ¿ Entiendes?
- Ты не можешь так просто бросить Гарвард.
No puedes solo abandonar la Universidad de Harvard.
Ты просто можешь сказать, что ничего не заметил.
Puedes decir que no viste nada.
Марти, ты можешь просто не...?
Marty, por favor, ¿ puedes simplemente no...?
Меган, ты можешь применять свои нападки на ком-нибудь еще это просто не сработает
Megan, puedes estar a la defensiba con cualquier otro... esto no va a funcionar.
Ты не можешь так просто нас оттолкнуть.
No puedes apartarnos tan fácilmente.
Ты не можешь... просто шевели им...
No puedes como sacudirlo.
Ты не можешь, просто взять и сделать?
¿ Puedes solo hacer esto?
Ты не можешь его просто спросить?
¿ Simplemente se lo vas a preguntar?
Потому что, ты можешь делать все, что захочешь, и это просто не важно.
Porque haces lo que quieres, y simplemente no te importa.
Погоди. Ты не можешь так просто.
No puedes salir.
Ты не можешь хорошо выглядеть и при этом разбираться в математике, это просто не совместимо.
No puedes lucir así y ser buena en matemáticas, simplemente no cuadra.
Ты просто не можешь передо мной устоять, правда?
No puedes estar sin mí, verdad?
Ты не можешь так просто ходить и нападать на людей.
No puedes ir por ahí atacando a la gente.
Нет, ты не можешь так просто закрыть мой бар.
No, no, no puedes simplemente cerrar mi bar.
- Знаю, но лучшее, чем ты можешь помочь, просто не влезать в это.
- Lo sé, pero la mejor forma que puedes ayudar es mantenerte alejado.
Если это сделал я, если я проявил какую-то небрежность... временами все выходит из-под контроля, но ты не можешь это исправить, поэтому лучше - это просто дать этому исчезнуть за тобой в зеркале заднего вида или ты будешь дальше сходить с ума.
Si yo hice esto, si fui negligente de alguna forma... a veces pasan cosas que están fuera de nuestro control, pero no puedes deshacerlas, así que lo mejor es dejarlas desaparecer detrás de tí en el espejo retrovisor, o te volverás loco.
Просто, ты не можешь ничего поделать, чтобы остановить ее или... заставить ее понять...
Solo digo que no puedes hacer nada para detenerla o... para hacerle ver...
ты не можешь просто сказать 18
ты не можешь просто так уйти 17
ты не можешь просто уйти 46
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не можешь просто так уйти 17
ты не можешь просто уйти 46
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233