Ты не можешь сдаться перевод на испанский
74 параллельный перевод
Ты не можешь сдаться, Норвилл.
No puedes rendirte, Norville. Recuerda.
Джулиан, ты не можешь сдаться сейчас!
Julian, no puedes rendirte ahora.
- Найлс, ты не можешь сдаться.
- No puedes rendirte.
Подожди. Постой. Ты не можешь сдаться сейчас.
No puedes rendirte ahora.
Ты не можешь сдаться!
Pero no puedes.
Кайла, ты не можешь сдаться.
Kayla, no puedes rendirte.
Ты не можешь сдаться.
Y no puedes rendirte
Джордж, ты не можешь сдаться.
George, no te puedes dar por vencido.
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
Megamente no sé si me estés escuchando pero no puedes darte por vencido.
Ты не можешь сдаться.
¡ No puedes rendirte!
Ты не можешь сдаться и позволить мистеру Хэррису увести Кристин.
Mira, no puedes simplemente darte por vencido. y dejar que el sr. harris se la lleve.
Ты не можешь сдаться, сынок.
No puedes rendirte, hijo.
Ты не можешь сдаться.
No puedes ceder a ese deseo.
Но ты не можешь сдаться после первой попытки.
Pero no puedes tirar la toalla despúes de sólo una sesión.
Ты не можешь сдаться.
No puedes rendirte.
Ты не можешь сдаться!
No te puedes rendir!
Но, дядя Стэн, ты не можешь сдаться.
Pero, Grunkle Stan, no puedes darte por vencido.
Нет, папа, ты не можешь сдаться!
No papá ¡ no puedes rendirte!
Ты не можешь сдаться сейчас, Мэйв.
No te rindas ahora, Mave.
Ты не можешь сдаться сейчас.
No puedes rendirte ahora.
* Ты знаешь, я не лгал Что ты не можешь сдаться * * Так что, если я обманывал *
* Sí, era una mentira que no puedes renunciar * * si te hubiese engañado, nena *
Ты не можешь сдаться.
No te puedes retractar.
Ты не можешь сдаться.
No estás dimitiendo.
Ты не можешь сдаться.
No puedes rendirte
Ты не можешь сдаться.
No puedes darte por vencido.
Ты не можешь сдаться.
No puedes renunciar.
Ты не можешь сдаться, Эрик.
No puedes rendirte, Eric.
Ты не можешь сдаться.
No dejas nada.
Ты не можешь сдаться.
No puedes rendirte ahora.
И как бы плохо не было, даже только ради них, ты не можешь сдаться.
Así que por malo que se ponga, aunque sea solo por ellos, no se puede renunciar.
Ты не можешь сдаться.
No puedes entregarte.
Уверен, что ты можешь объяснить, или не можешь, но ты должен сдаться.
Soy tu amigo. Seguro que puedes explicar lo que pasó. - Tienes que entregarte.
Да ладно пап, ты не можешь просто так взять и сдаться.
Vamos, no te puedes rendir, pa.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Puedes aprender esto fácilmente, pero si nomás vas a rendirte, deja de perder mi tiempo.
Боже, ты не можешь так просто сдаться
No puedes rendirte así nomás.
Я не понимаю, как ты можешь вот так легко сдаться.
¡ No entiendo cómo te puedes dar por vencido así!
После всего, что ты сделал, ты не можешь сейчас сдаться.
Después de todo lo que hiciste, no puedes darte por vencido ahora.
- Ты не можешь просто сдаться.
No lo hago.
Ты не можешь сдаться.
No puedes dar ventaja.
Ты не можешь просто сдаться!
No puedes limitarte a rendirte.
Ты не можешь сейчас сдаться, Фермин.
- No, no te puedes hundir ahora, Fermín.
Ты не можешь ему сдаться.
No te le puedes entregar.
Ты не можешь так просто сдаться.
No te puedes dar por vencida tan fácilmente.
Ты не можешь поступить никак иначе, кроме как сдаться.
Si no tienes elección, debe de rendirse.
Эй, чувак, ты не можешь так просто сдаться.
No viejo, no puedes darte por vencido en esto.
Ты просто не можешь, мать твою, взять и сдаться.
las cosas siempre pueden cambiar. Usted... usted puede no sólo, eh... no se puede jodidamente renunciar.
Или ты можешь просто сдаться и признать, что ты не такой.
O podrías rendirte y admitir que no eres ese tío.
Но там, откуда я родом, это не значит, что ты можешь просто сдаться.
Pero de dónde yo vengo, eso no significa que haya que rendirse.
Но... ты не можешь и сдаться тоже.
- Ningún hombre quiere eso, pero... tampoco puedes dejar de hacerlo.
- Если ты можешь с ним связаться, а я не знаю, можешь ли, или кто-нибудь другой может, пусть они посоветуют ему сдаться.
Si puedes contactar con él... No sé si puedes... pero si alguien puede contactar con él, deberían decirle que viniera.
Только потому, что все так запутанно, это не значит, что ты можешь просто сдаться, что ты можешь... сбежать и оставить нас позади.
Solo porque las cosas están complicadas no quiere decir que te rindas, que huyas y nos abandones a todos.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193