Ты не одинока перевод на испанский
133 параллельный перевод
Извини, что я завел этот разговор... но я только хотел, чтобы ты знала ты не одинока.
Siento haberte explicado todo esto. Quería que supieras que no estás sola.
– Да... – Ты не одинока.
No eres la única.
Ты не одинока.
Vamos. No estás sola.
Ты не одинока.
No estás sola.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Siento todo lo que te dije, siento haber sido tan borde contigo, pero tienes que saber que no estás sola.
Ты не одинока.
Eso hace que seamos dos.
Дам - дам, дам - дам. Помни всегда,. Помни всегда, ты не одинока.
Piensa que no estás sola.
Ты не одинока. Я готова помочь тебе.
No estás sola ; estoy dispuesta a ayudarte.
Ты не одинока!
No estás sola.
О, ты не одинока, Джи, я теперь здесь, и я привела кое-кого, кто очень, очень хочет увидеться с тобой.
No estás sola, G. Ahora yo estoy aquí y traje a unas personas que tienen muchas ganas de verte.
Ты не одинока.
NO estas solo
Но я хочу, чтобы ты знала, что ты не одинока.
Pero quiero que sepas que no estás sola.
Но я хочу чтобы ты знала что ты не одинока
Pero quiero que sepas que no estás sola
Ты не одинока.
No estas sola.
И ты не одинока, Сью.
Y no estas sola, Sue.
тут ты не одинока.
Bienvenida al club.
Ты знаешь, что в этом ты не одинока.
Ya sabes que no estás sola en esto, Emma.
Ты не одинока, когда выходишь туда.
Cuando estás ahí fuera, no estás sola.
- И ты не будешь слишком одинока?
- ¿ No estaras demasiado sola?
Ты не будешь одинока.
No estarás tan sola.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Estás completamente sola y no podrás librarte de ese sentimiento de soledad hasta que te hayas enfrentado a la muerte.
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
No quieres estar sola, ni tampoco vivir con nadie.
Тут ты не одинока.
No eres la única.
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
Y me da mucho gusto que ya no vas a estar sola.
Ты не одинока, Кэтрин.
No estás sola Kathryn.
Ты думаешь, что ты одинока, но это не так.
Crees que estás sola, pero no es así.
По крайней мере, ты в этом не одинока.
Al menos, no estás sola en esto.
Но ты совсем не одинока.
Pero no lo estás.
Успокойся, Лила, ты больше не одинока
Tranquila. Nunca más volverás a estar sola.
Ты больше не одинока. Мы разберемся с этим вместе.
nos enfrentaremos juntos.
Я не думаю что ты одинока.
No creo que sea la única.
Не привязывайся к человеку,.. ... который проявил к тебе немного внимания, лишь потому, что ты одинока.
Apegarte a alguien que te presta atención porque estás sola.
ты в этом не одинока.
No temas.
Ты никогда не была так одинока в своей жизни.
Nunca has estado tan sola en tu vida.
Ты не будешь здесь одинока.
No estarás aquí tú sola.
Но, пожалуйста, запомни, ты там не одинока
Pero por favor recuerda, Nunca estaras sola aca.
Ты никогда не была одинока.
No estuviste sola.
Хотел быть с ней, потому что она одинока, как и ты.
Querías estar con ella porque estaba sola como tú.
Для начала... Самоудовлетворение - право женщин. Если ты одинока, секс уже не игра двоих.
Mira, primero... el auto placer es un derecho femenino y como mujer soltera, el sexo no puede ser siempre un juego de dos.
Просто ты испугана одинока и не знаешь, что делать.
Estás aterrada sola y no sabes qué hacer.
Ты больше никогда не будешь одинока
No vas a estar sola nunca más.
И я была так одинока и... .. ты взял меня за руку.. и, через всю эту боль и страх... я почувствовала, что моя жизнь на этом не кончилась.
Estaba muy sola tomaste mi mano y a través de todo el dolor y el miedo sentí que mi mundo no estaba acabado.
- Когда я спрашивал, почему ты не вышла не замуж, ты говорила, - "Я никогда не буду одинока, поскольку у меня есть ты".
Cuando te pregunto por qué no te casaste, dices "nunca estará sola porque siempre te tendré a ti".
Ты не должен был говорить ему, что она одинока.
No debiste haberle dicho que es soltera.
Ты не будешь больше одинока, Эволет.
Nunca más estarás sola, Evolet.
Ты в этом не одинока.
No eres la única.
Ты когда либо хотел, чтоб в нашем шоу не говорилось о том, что ты беспечный холостяк А я безнадежно одинока?
En algún momento deseas que nuestro programa no estuviese basado sobre ti siendo una soltera son preocupaciones y yo ¿ siendo un soltero agobiante?
Ты используешь эту идиотскую "Конечно, ты всё ещё одинока, посмотри на себя, тупая шлюха" на мне. Ничего не идиотская!
Dices eso por la basura de "Claro que estás soltera, mírate, zorra estúpida".
Когда я только развелась, ты был единственным, кто позволял мне чувствовать, что я не одинока, так что я думаю, думаю, у меня просто сложное время, чтобы отпускать тебя.
Cuando me divorcié, fuiste el único que que me hizo sentir que no estaba sola, así que supongo... Supongo que simplemente lo estoy pasando muy mal dejándote ir.
- Ты не знаешь одинока ли я.
- No sabes que estoy sola.
Всё это время ты говорила, что тебя никто не хотел брать, что ты была совершенно одинока.
Todo este tiempo, dijiste que nadie te quería, que estabas sola.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193