Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Ты не поедешь

Ты не поедешь перевод на испанский

517 параллельный перевод
Но ты не поедешь?
No lo harás, ¿ verdad?
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться.
No, cariño, tengo que recogerlo todo.
Нет, никуда ты не поедешь.
No, ni hablar.
Ты не поедешь с нами?
¿ Te irás con nosotros?
- Ты не поедешь.
- Tú no vienes.
Фелисити, а почему ты не поедешь?
¿ Por qué no vas tú, Felicity?
- Ты не поедешь к этому монстру!
- ¡ No irás con ese monstruo!
- Я поеду с тобой. - Нет, ты не поедешь.
- Voy contigo.
Если ты не поедешь, это будет унизительно.
Si no vinieras, sería humillante.
- Надеюсь, ты не поедешь в Париж?
¿ No te vas hoy a París?
Ты не поедешь, потому что у меня нет денег?
¿ No vendrás porque no tengo dinero?
Нет! Нет! Ты не поедешь.
No, no seguimos. ¡ Sal de la carretera!
Ты не поедешь на этом катере, Ферлонг.
No subirás a ese bote, Furlong.
А почему ты не поедешь с нами, амиго?
¿ Por qué no vienes con nosotros, amigo?
Мы решили, что ты не поедешь, раз у тебя нет денег.
Pensamos que no podrías pagarlo porque no tienes trabajo.
Почему ты не поедешь?
¿ Por qué no vas tú?
Извини, ты не поедешь в Космический лагерь и я надеюсь, может частично это сможет его заменить, хорошо?
Siento que no fueras al Campo Espacial y espero que quizá esto pueda reemplazarlo de alguna manera.
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
Si no hicieras nada, nos libraríamos del negocio.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой.
Déjame en cualquier sitio. Sigue con el coche hasta tu casa.
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
¿ Si vuelves a la cama? No encuentres la grabación... hasta mañana, cuando abra la oficina...
Ты никуда не поедешь, отец.
No debes ir, padre.
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
Si eres tan listo, vendrás al cuartelillo conmigo.
Меня не волнует ни капельки, поедешь ты или нет.
Me importa un bledo que vayas o no.
- Да, но, вчера вечером, когда ты сказала, что не поедешь, я послал другую.
Sí, pero anoche, cuando dijiste que no venías, les...
- Ты никуда не поедешь.
Tú no vas a ningún sitio.
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- ¿ Con la escayola? ¡ Ni lo sueñes!
Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
Estaba en la playa, bañándome y pensé hacerte una visita y ver si estabas listo para ir a casa.
Ты со мной не поедешь?
¿ Te quieres venir?
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Prometiste quedarte después de Suiza, ¿ verdad?
Если ты поедешь за границу, я поеду с тобой, я не оставлю тебя ты не должен так говорить.
Y si te vas al extranjero, yo también voy. No te dejaré, amor mío, No me hables así.
Но ты же не поедешь в Триест в таком виде?
Entonces no vaya con esa cara.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
- Ve allá primero y no te arrepentirás.
- Ты уверен, что не поедешь?
- ¿ Seguro que no vienes?
Ты никуда не поедешь.
No te irás.
Ты никуда не поедешь.
¿ Has perdido la cabeza?
Ты поедешь не в коляске.
Eres un jinete.
Мы всего лишь не ужились вместе. - Ты поедешь на похороны?
Irás al funeral, ¿ no?
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Vincent, voy contigo. Linda, no empieces.
Ты ведь не собираешься бросить меня тут, если поедешь, так ведь, Джейк?
¿ No estarás planeando dejarme aquí si decides irte? ¿ Verdad, Jake?
Я буду с тобой, Джейк, не важно поедешь ты с ними или нет.
Voy a ir contigo, Jake. Tanto si vas con ganado como si no.
Когда ты поедешь увидеться с ней, ты оставишь меня в палатке?
Cuando vayas a verla, ¿ qué harás? ¿ Dejarme en la tienda?
Если ты на что-нибудь наступишь, домой в машине не поедешь.
- para este maravilloso evento de caridad. - Tencuidado cuando caminas.
- Ты поедешь не в них!
¡ No puedes viajar con esos zapatos!
Ты никуда не поедешь.
No puedes hacer eso.
- Ты со мной не поедешь?
- No quieres conducir conmigo?
- Ты с ней поедешь?
- Te Vas con ella?
И ты никуда не поедешь.
No, tampoco iras tú.
Ног, ты никогда больше не поедешь на "практику".
Nog, nunca volverás a ir de viaje de estudios.
Ты не поедешь?
No irás?
Папа, ты поедешь к дедушке тоже? Не в этот раз, малышка.
¿ También vienes a casa del abuelo?
Ты сказал что не поедешь.
Dijiste que no vendrías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]