У нас нет ничего перевод на испанский
964 параллельный перевод
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
No la tenemos en existencias.
У нас нет ничего подобного в колониях.
No tenemos nada de eso en las Colonias.
Разве у нас нет ничего получше?
- ¿ Es todo lo que ha encontrado?
У нас нет ничего, только тела.
Nuestro cuerpo es todo lo que tenemos.
У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным.
No tenemos nada que pueda manejarlo.
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
De repente, me he dado cuenta de que no tenemos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Puede que no tengamos nada en común.
У нас нет ничего общего.
Porque tú y yo no tenemos nada en común.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
¡ No teníamos nada que pudieran querer!
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
No tenemos nada así allí, y a mí me gusta.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Tienen este planeta y una posición estratégica.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
Sin la bomba, el reactor se recalentará.
У нас нет ничего, чтобы скрывать.
No tenemos nada que ocultar.
Да, я ему сказала, что у нас нет ничего срочного.
Sí, le he dicho que no hay nada urgente.
Ведь у нас нет ничего подходящего для такого праздника.
Porque no tengo nada para ir a una fiesta así.
У нас нет ничего другого. Можете предложить лучший способ убить его?
No tenemos nada más. ¿ Sabes una mejor manera de acabar con eso?
У нас нет ничего общего.
No tenemos nada en común
У нас нет ничего нового о Монолите.
No hay más novedades sobre el monolito.
У нас нет ничего общего.
Muy diferente.
У нас дома ничего нет.
No tenemos nada más en la casa.
У нас ничего нет.
No tenemos nada.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Y entre nosotros no hay nada más que eso aunque ella quiere hacer ver que hay algo más.
У нас ничего нет, кроме редиски.
En el jardín no hay más que rábanos.
- У него на нас ничего нет!
Me encantaría oírte.
Но я клянусь, что у нас ничего нет!
Le juro que no tenemos nada.
у нас нет будущего, Равик, и не может быть ничего.
No hay nada para nosotros, ¡ nada!
У нас против нее ничего нет. Мы поднимем этот вопрсо завтра на четырехсторонней встрече.
Solicitaremos su expulsión mañana en la reunión de las Cuatro Potencias.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
Y, bien considerado, nada sirve de nada a menos que puedas alzar la mirada antes de cenar o dar media vuelta en la cama y verlo ahí.
Нет, у нас ничего не получится.
No vamos a seguir con esto.
- У нас ничего нет против этих людей.
No hay pruebas que acusen a esa familia.
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Pero aún así no hemos encontrado nada para probar hechos o sospechas.
! У нас, прокаженных, нет ничего, кроме вони и тления.
Los leprosos no tenemos más que hedor y putrefacción.
Если у нас с ней нет больше ничего общего, тогда пускай общим будет одно - одиночество.
Aunque no tengamos nada más en común, al menos deberíamos compartir eso : la soledad.
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени.
Tassoni gritó : " De ninguna manera, hermanas, no tenemos tiempo, ahora.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
Pero no tenemos nada en común.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
- Что придумать? У нас ничего нет.
No tenemos nada
И как бы иногда нам трудно не приходилось, я знаю, что ничего дороже у нас нет.
Y por más difícil que pueda ser a veces, sé que nada puede ser más precioso.
Неполучится, у нас здесь ничего нет.
No podrá ser, no contamos con medio alguno.
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Nada para hoy.
Я бы предложила содовую или пиво, но у нас ничего нет.
Le podría ofrecer una cerveza pero no hay nada todavía.
Но у нас нет возможности ничего им сказать, пока мы заперты здесь.
Pero no hay forma de que se lo digamos mientras estemos atrapados en un sitio como éste.
У нас нет книг. У нас ничего нет.
- No tenemos libros, los hemos terminado.
Нам всем запрещено! Франческо наш друг, но теперь у нас нет с ним ничего общего. Ничего?
Francisco ha sido un gran amigo para todos, pero... simplemente, ya no tenemos nada en común.
Согласно документам, у нас ничего нет.
Según el inventario, falta de todo.
Мне очень жаль, но у нас ничего такого нет.
- Lo siento, brigadier, pero no tenemos nada de ese tipo.
Ничего. Но у нас её нет.
Me parece bien, pero no hay...
У нас нет настоящих интересов, нас не интересует ничего.
No nos interesa nada.
И теперь у нас вообще нет ничего!
Y ahora nos quedamos sin nada.
Нет, ничего у нас не получится.
No saldría bien,
У нас ничего такого нет.
Sólo tengo lo que ve, amigo.
у нас нет ничего общего 57
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас нет денег 143
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174
у нас нет денег 143
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174