У тебя какие перевод на испанский
1,788 параллельный перевод
Если у тебя какие-то сомнения.
Si tienes alguna duda, ve a la casa de los Cassano.
У тебя какие-нибудь соображения о том, сколько у меня займёт собрать такую сумму денег?
¿ Sabes cuánto tiempo me llevaría ganar esa cantidad de dinero?
Ну и что, у тебя какие-то проблемы с этим?
¿ Qué? ¿ Tienes algún problema con eso?
У тебя какие-то проблемы, Ники?
¿ Hay algún problema, Nicky?
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
Si tienes algún problema con tu trabajo, lo dices y buscamos otra cosa.
Мама Арии сказала, что мистер МакКаллерс приходил в школу и заявил, что у тебя какие-то особые привилегии.
¿ Hable con la escuela de qué? ¿ Es verdad lo que la madre de Aria me contó sobre el sr.Maccullers viniendo a la escuela, y diciendo que tienes un trato especial?
У тебя есть какие-то доказательства того, что вернулся рак почек?
¿ Tienes alguna prueba de que el cancer de riñón ha vuelto?
У тебя есть какие-то причины так ненавидеть его?
¿ Hay alguna razón por la que necesites enemistarte con él así?
Тебе повезло, что у меня есть кое-какие связи И тебя позволили отпустить под залог.
Tienes suerte de que fui capaz de mover algunos hilos para dejarte en libertad bajo fianza.
Какие у тебя могут быть полномочия?
¿ Qué poder podrías tener?
А у тебя какие проблемы?
Entonces, ¿ cuál es tu problema?
Рассматриваешь, какие у тебя есть варианты.
Y estás considerando tus opciones.
У тебя есть какие-то таблетки?
¿ Qué tienes, algún tipo de pastilla?
Интересно было бы посмотреть, какие бы у тебя дети получились, с твоих прокуренных травой яиц, но ко мне это не имеет отношения.
Por curiosidad que tenga por ver qué clase de huevos puedas crear, esto no tiene nada que ver conmigo.
Какие у тебя шутки!
Eres duro.
Какие у тебя отношения с Так Гу?
¿ Cuál es tu relación con Tak Gu?
Если у тебя есть какие-нибудь соображения, кто...
Si tienes alguna idea de quién...
Если у тебя есть какие-то планы и потребуется моя помощь... Приходи в любое время.
Si tienes algo planeado para el futuro... y necesitas ayuda... puedes venir y hablar conmigo.
Какие у тебя намерения?
¿ Cuales son tus verdaderas intenciones?
Чувак, у тебя глаза какие-то странные.
Tienes algo malo con tus ojos, viejo.
Если у тебя с этим какие-то проблемы... Хватит. ... то решай их с призраком Либераче.
Si tienes un problema con eso... basta... habla con el fantasma de Liberace.
У тебя всё же есть какие-то способности?
¿ Tienes alguna clase de habilidades para ello?
У тебя есть ещё какие-нибудь тошнилки, о которых ты бы хотел рассказать?
¿ Tienes más historias de vómitos que quieres compartir...
Скайлер, у тебя же должны быть хоть какие то предположения.
Skylar, tienes que tener alguna idea.
Кстати говоря, у тебя теперь есть кой-какие деньги, и тебе буквально вцепляются в задницу и охотятся на тебя, пытаясь их вытрясти.
Hablando de eso, ahora que tienes un poco de dinero, vas a tener a la gente pegada al trasero. Acosándote, tratando de sacártelo.
- Какие у тебя шансы?
- ¿ Tus probabilidades?
- Какие у тебя шансы?
- ¿ Qué chances tienes?
- У тебя какие-то проблемы?
- ¿ Cuál es tu problema?
Какие у тебя oтнoшения с oтцoм?
¿ Y tú? ¿ Cómo era tu relación con tu padre?
Какие они у тебя?
¿ Qué tienes?
Послушай, Я собиралась выполнить кое какие поручения, - но если у тебя опять беспорядок в голове...
Iba a hacer unas cosas pero si tienes problemas otra vez...
Какие у тебя планы?
¿ Qué planes tienes?
Келли, возможно, у тебя есть еще какие мысли по поводу убийства твоего отца?
Kelli, ¿ has pensado quién pudo haber matado a tu padre?
Хотел узнать, какие у тебя планы на пятницу.
Me preguntaba si tenías planes para el viernes.
У тебя какие-то дурные мысли?
Se te ha cruzado un pensamiento feo, ¿ eh?
А какие у тебя детские воспоминания?
¿ Qué es lo primero que tu recuerdas?
У тебя готовы хоть какие-то страницы?
¿ Siquiera tienes unas páginas?
А какие у тебя оправдания?
¿ Cuál es tu excusa?
Эй, у тебя есть какие-нибудь пряжки для ремня?
Ei, ¿ tienes alguna hebilla de cinturón?
Тебе просто надо немного подурачиться, чувак, сжечь тоску. У тебя есть какие-либо идеи?
Tienes que descompicarte, amigo, desconectarte un poco de esos problemas.
Так, шеф, нам плевать какие у тебя были планы на этот вечер,
Bueno, conductor, no nos importa sobre los arreglos que ha realizado.
У тебя будут любые деньги, какие ты пожелаешь
Tienes todo el dinero que jamás necesitarás.
Ну и какие у тебя отношения с Уиллом?
Ahora, ¿ cuál es el problema con Will?
Я думаю, я не понимал какие глубокие чувства у тебя.
Supongo que no me di cuenta de cuánto sentías todo esto.
Какие у тебя доказательства?
¿ Qué pruebas teníais?
Если у тебя есть какие-то вопросы к суперинтенданту выложи их на бумаге
Si tienen algunas preguntas para la superintendente, pónganlas en un papel.
И если у тебя будут какие-то серьезные переживания на этот счет, спроси меня.
Pero si alguna vez tienes dudas, pregúntame.
У тебя есть к папе какие-то вопросы?
¿ Vas a tener problemas con papi ahora?
Какие тогда у тебя для меня оправдания, а, дорогая?
¿ Entonces qué excusa vas a darme? ¿ Cariño?
Какие у тебя... красивые глаза. Как у твоей матери.
Tienes... los preciosos ojos de tu madre.
Какие у тебя планы на будущее?
¿ Cuál es tu plan?
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057