Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Убежала

Убежала перевод на испанский

1,120 параллельный перевод
"но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках."
"Gretel corrió dejando a la bruja encerrada en el horno."
Она встала с кровати и убежала за территорию.
Salió de su cama y corrió a través del parque.
Ты убежала последний раз, маленькая уродина.
Es la última vez que te escapas.
Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы. Оге Крюгер догнал ее на санитарном фургоне, привез ее обратно в госпиталь, и дал ей последнюю, смертельную дозу.
que el Dr. Krger decía que curaban la tuberculosis, que ella ni siquiera tenía, ella se escapó por el parque, Aage Krger la atrapó, con una de las ambulancias, y la arrastró de vuelta al hospital
Это всего лишь небольшая мера предосторожности. Что бы не убежала к призракам госпиталя.
Pondré esto a buen recaudo... para evitar que alguien pueda "sustraer el cuerpo del delito".
- Чего это ты сегодня так убежала?
Por qué te fuiste corriendo?
" ак почему она убежала сегодн € утром?
¿ Por qué se fue hoy a escondidas?
Моя младшая сестра оставила всех своих друзей, и убежала,
Mi hermana menor ha dejado a sus amigos, se ha fugado,
- Она убежала с 31 фунтом.
! - Se ha escapado con 31 libras.
Девушка, которая работала у меня раньше, убежала с каким-то бельгийцем.
La chica que tenía antes se fué con un belga.
Остается такой вопрос - как она убежала?
¿ Por qué iba a mentir?
Она убежала.
Ella se escapó.
Я убежала отсюда вся в слезах.
Salí de aquí llorando.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Hice que se sentara él apenas la tocó, ella gritó y eso fue todo.
И просто чтоб вы знали она убежала от Барри не от того, что у неё был сифилис.
Y que conste... ... que no huyó porque tuviera sífilis.
И она от вас убежала, полагаю?
Y se le ha escapado, supongo.
Я убежала.
¿ Nada más? - Me escapé
Нет, есть потойной ход через него я убежала
No hay un pasaje oculto. yo la use para escapar.
Она убежала.
¿ Escapado?
Она убежала.
Desapareció.
Она убежала и сделала по своему
Corrió..... e hizo lo que quiso.
Между прочим, могу сказать, что моя мама убежала с видеомагнитофоном.
Me di cuenta por la manera en que mi madre salió corriendo con la video.
Она отряхнулась и убежала.
- ¿ Lo lastimaste?
Тот, с кем она убежала.
El tipo con el que se fue.
— Мулан убежала.
¡ Mulan se ha ido!
Зря я убежала из дома.
Jamás debí marcharme de casa.
Сто лет назад в местечке возле Пинска молодая девушка убежала в лес.
Hace cien años, en un refugio cerca de Pinsk... una joven corrió hacia el bosque.
- -Она убежала из дома? Да.
- Ella huyó de su casa?
Он забыл сказать, что она убежала от Галгани.
Se le ha olvidado decirte que ella huyó de Galgani.
- Я убежала.
- Corrí.
Из-за того, что ты убежала и оставила свой пост, своих друзей и свою маму. И из-за того, что он не мог заснуть каждую ночь, беспокоясь о тебе?
¿ Sólo porque huiste... y abandonaste tu puesto y a tus amigos y a tu mamá... e hiciste que no durmiera de noche preocupado por ti?
- Ей! Если бы ты увидела эту тварь, ты бы тоже убежала как девчонка.
- Tú también hubieras huido como una niña.
- А потом она убежала из дома.
- Y luego ha salido de casa corriendo.
Какая-то девушка с дипломом бросила его на лестнице и убежала с другой девушкой.
Una chica lo arrojó por la escalera y se fue con otra chica.
Моя дочь убежала, и я так горевал, что сам воткнул нож.
Mi hija se escapó. Me apuñalé de tanta tristeza
Я хочу, чтоб чтобы ты сказал, что я так горевал о том, что моя дочь убежала что сам себя убил.
Vamos Quiero oírtelo decir Su marcha me causó tanta pena
- Убежала как и многие другие.
Salió corriendo como muchas otras.
Это комната, где жила Кэролайн с ребенком, прежде чем она убежала.
Aquí es donde Carolyn | tuvo a su bebé antes de huir.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке.
Lisa se fue y entristeció así que se ahorcó.
Улучшение не наблюдается. " " Это еще до того, как ты убежала.
No se nota mejoría ". Eso fue antes de escaparte.
"Это - твой сводный брат. У вас разные матери". А она говорит, что я убежала из дома.
Y porque cogí yo sola el autobús va diciendo que me fugué.
Я убежала, отправилась в ад, а потом справилась.
Huí hasta llegar al infierno y después lo superé.
Поэтому она убежала, а я боялась, что эмфизема прикончит меня до того, как я попрошу у неё прощения и скажу, что люблю её.
Así que se fugó, y yo temía que mi enfisema pudiera terminarme antes de pedirle que me perdonara y decirle que la amo.
- Почему ты убежала?
- ¿ Por qué huiste?
это должно меня сделать спокойнее и облегчить ее чувство вины за то, что убежала с мерзким городским мальчиком по имени Дуэйн и уничтожила мою веру во все.
por engañarme con un capullo de la ciudad llamado Duane y destruir mi fe en todo.
Полину заманили или она убежала.
Paulina fue engaña o llevada.....
Джерси - бывшая воспитательница детского сада. Она бывшая монашенка, которая убежала из монастыря. Ей надоело быть единственной девственницей в Нью-Йорке.
Jersey fue maestra De jardín de niños... y es una monja que acaba de escapar del convento... y está harta de ser la única virgen en Nueva York.
Я хочу, чтобы ты убежала со мной.
¡ Quiero que te escapes conmigo!
Она от тебя убежала?
¿ Corrió más velozmente que tú?
Может, она убежала в лес?
Quizá esté en el bosque.
Я хочу, чтобы ты убежала со мной.
Quiero que huyas conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]