Уволена перевод на испанский
595 параллельный перевод
" Эта бездарь уволена!
" ¡ Este comiquito está despedido!
Ты уволена.
Estás despedida.
Если ты примешь ещё одну - ты уволена.
- Si vuelve a aceptar otro, la despido.
Вы хотите скзать, что я уволена?
- ¿ Estoy despedida?
- Ты уволена, Идабель.
Quedas despedida, ldabelle. - Sí, señora.
Всё равно уxоди - ты уволена.
De todos modos, vete. Estás despedida.
- Я же сказала : Tы уволена!
- Te dije que estabas despedida.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки. "
"Pero fuí despedida a los dos días porque mis dedos están torcidos. y tipeaba sobre las letras equivocadas"
Ваша команда уволена.
Su tripulación es superflua.
Снимай свой фартук. Иди домой. Ты уволена!
Quítate el delantal y lárgate. ¡ Estás despedida!
Все. Ты уволена!
- ¡ Estás despedida!
- " ы уволена, Ёйприл. - ћне жаль.
Εstás despedida.
Ну, так вот, ты уволена.
Pues estás despedida.
Уволена?
¿ Despedida?
- Она уволена? - Да, она уволена!
- ¿ Está despedida?
- Она уволена?
- ¿ Está despedida?
Шевели задницеи или ты уволена
Muévete o te despido.
Вернёшь доллар. Ты уволена!
¡ Quédate con el dólar, estás despedida!
Ты уволена!
¡ Estás despedida!
Ты же уволена.
¡ Estás despedida!
Но я избавлюсь от тебя. Ты уволена.
Así que adiós, estás despedida.
Спасибо. Ты уволена.
Quedas despedida.
Ты уволена!
¡ Está despedida!
Ты же не можешь сказать родителям, что ты уволена, ведь они расстроятся.
Y que no puedes decirle a tus padres que te han despedido.
Ты до сих пор не сказал ей, что она уволена?
¿ Aún no le has dicho a esa chica que está despedida?
"Лапочка, ты уволена. Может, перепихнемся, пока я не ушел?"
"Cariño, estás despedida. ¿ Pero echamos uno rápido antes de ir a trabajar?"
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Al final, quedó en estado. La despidieron sin referencias.
- Ты хочешь чтобы она была уволена без рекомендации?
- ¿ Quieres echarla sin referencias?
- Ты уволена. - Что?
- Recoge tus cosas.
- Уволена?
¿ Fue despedida?
Уволена по собственному желанию
"Por la presente renuncio por motivos personales."
Я была уволена, чтобы не быть работником компании.
Me despidieron para poder decir que ya no trabajaba allí.
Что значит, ты не знаешь Ты уволена!
¿ Cómo que no sabe? ¡ Está despedida!
У нас есть служебная записка, в которой говорится, что она должна быть уволена за то, что слишком старо выглядит.
Hay un documento que dice que hay que despedirla por vieja.
Если они захватили машину без посторонней помощи, вся служба охраны станции должна быть уволена.
Si los tres estaban actuando solos cuando se bajaron del camión que la eliminación tanto la seguridad cadenas en la planta debe ser la primera puerta a la obra.
Ты уволена, мама!
¡ Estás despedida, madre!
- Ты уволена. - Отлично.
- Estás despedida.
Значит, я уволена?
Así que estoy despedida ¿ verdad?
Ты уволена, свободна.
Te voy a dejar ir, estás despedida.
Я принимаю за тебя решения и я постановляю, что я не уволена! Ха!
Yo decido y digo que no estoy despedida.
Что ж, тогда все кончено. И ты уволена.
Entonces terminamos y estás despedida.
Это вынудило нас пропустить наш майский номер, и сразу после этого я была уволена.
Y poco después, me despidieron.
Сэм, ты уволена с поста руководителя моей кампании.
Sam, quedas despedida como mi directora de campaña.
- У... уволена!
Despedida. ¡ Despedida!
- Ты можешь стоять спокойно? - Уволена!
¿ Quieres estarte quieto?
Она уволена!
¡ Está despedida!
Ты уволена.
Quedas despedida.
Ты уволена.
Está despedida.
- Я уволена?
- Eso es impensable.
Ты уволена.
Estás afuera.
Нет, ты не принимаешь решения за меня, потому что ты уволена. - Нет.
- No.