Уволены перевод на испанский
496 параллельный перевод
Если вы не поймаете этого человека за неделю, вы будете уволены.
A menos que ese hombre este aquí en una semana, tendrá que irse.
- Вы уволены. Убирайтесь!
- ¡ Queda despedido, fuera!
Вы уволены.
Está despedida.
Еще одна выходка и вы будете уволены.
Si vuelve a retrasarse, será despedido.
Мисс Пэрриш, вы сегодня получили открытку, в которой говорилось, что вы уволены?
¿ Ha recibido la notificación de despido?
Вы уже уволены. Но это еще пустяки.
- La voy a despedir.
- Нет. Вы уволены.
- Está despedido.
Я управляющий, и вы уволены.
¡ Soy el gerente y usted está despedido!
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si una cosa así llegara a suceder de nuevo contigo, o cualquiera de las otras significará un despido inmediato.
Босс! Босс! - Вы двое уволены!
- ¡ Están despedidos!
Вы уволены!
¡ Estas despedido!
Что до вас, девушка, вы уволены.
Y usted, jovencita, está despedida.
Вы уволены!
¡ Pueden marcharse!
Вы уволены.
Quedas despedido.
Вы уволены. Минуточку
Estás despedido.
Вы уволены!
¡ Estás despedido!
Голосуем за то, что вы все уволены!
¡ La moción es que todos Uds. sean despedidos!
И, конечно, тогда вы будете уволены.
Por supuesto, dejará de recibir su salario automáticamente.
Вы уволены. Все трое.
Estan despedidos.
Если не почините привод искривления, вы будете уволены.
Si no repara los reactores factoriales, queda despedido.
Эти маменькины сынки в глупых шляпах должны быть уволены.
Ésos de los pantalones de lujo con sus sombreros estúpidos
В соответствии с указанием председателя, Вы уволены за нарушение дисциплины.
por orden directa del presidente, ha sido destituido por falta de disciplina.
Вы уволены. Прошу.
Queda usted despedido.
¬ ы уволены!
¡ Estás despedida!
Консулы, вы уволены.
Cónsules, pueden irse.
Давайте мне ваши документы. Виновные будут уволены.
Dadme vuestros números de identificación.
Ваши услуги здесь больше не нужны, вы уволены.
No necesitan quedarse.
Предупреждаю : позвоните и вы уволены.
Se lo advierto, si lo hace está despedida.
Так как большинство из них были уволены!
¡ Porque muchos fueron despedidos!
Знаете, уволены? "Менеджер решил сократить избыточность в области человеческих ресурсов?"
¿ Sabéis qué es "despedidos?" "La dirección desea recortar excesos de gastos en el área de recursos humanos!" ¿...
Вы были уволены 18 месяцев назад за нарушение субординации и неподчинение.
Lo echaron de la marina hace 18 meses por insubordinación.
- Что? Где? - Вы уволены.
- Está despedido.
Вы, милостивый государь, уволены!
¡ Buen señor... está despedido!
Вы уволены.
Estás despedida.
Теперь я босс, а Вы уволены - как Вам такая симуляция, а?
Yo soy el jefe, ahora tú estás despedido. ¿ Qué te parece esa fantasía, amigo mío? ¡ Ah!
Вы уволены.
¡ Está despedida!
- Вы уволены.
- Está despedido.
Если это всё, что вы можете, вы уволены!
¡ Si sigues comportándote así, te arrepentirás!
Вы уволены, Томпсон.
Esta despedida, Thompson.
Будто бы вы были уволены 5 раз, и это ваша последняя возможность.
Que fue despedido cinco veces y ésta es su última oportunidad de redimirse.
И все будут уволены, также как и он
Sí, tú también acabarás retirado como él.
Вы уволены, Элейн.
Estás despedida, Elaine.
Мисс Голли! Вы уволены.
Señorita Golly... está despedida!
Все уволены.
Están despedidos todos.
Я же сказал, что вы не уволены!
¡ Está en un manicomio! ¡ Yo digo que no están despedidos!
Если вы перестанете приносить пользу, то, могу вас заверить, вы будете уволены.
Si deja de sernos útil... puedo asegurarle que le abandonaremos.
Морти Сайнфелд, вы официально уволены с поста президента кондоминиума.
Morty Seinfeld, oficialmente está despedido de la presidencia.
"Вы уволены."
¡ "Está despedido"!
- Вот как? - Вы уволены.
Está despedido.
- Вы уволены!
Esta despedido.
Вы уволены.
Está despedido.