Угрожал перевод на испанский
1,760 параллельный перевод
Я никогда не угрожал твоему сыну.
Nunca he amenazado a tu hijo.
Черт. Я знала что его отец угрожал ему много лет но я не думала что все так серьезно.
Sé que su papá lo estuvo amenazando con eso por años... pero no tenía idea de que era en serio.
В прошлую нашу встречу здесь ты угрожал гранатой.
La última vez que nos encontramos aquí llevabas una granada de mano.
Вам угрожал кто-нибудь в последнее время?
¿ Han recibido amenazas últimamente?
Это Чхоль До Са угрожал убить меня, если я не положу яд.
¡ Fue Jul Do Sa, me amenazó con matarme si no ponía el veneno!
Парни сказали мне что они рвали и метали друг на друга и Карни угрожал ему.
Los tipos me dijeron que se estaban gritando y chillando y que Carney le amenazó.
Как только ты посадил их под арест и угрожал их семьям.
Cuando les pones bajo arresto y amenazas a sus familias.
Он как-то это выяснил, вызвал вас в свой офис, угрожал засудить вас, отобрать ваш ресторан, и вы убили его.
No sé cómo se enteró, le llamó a su despacho, amenazó con demandarle, con quitarle su restaurante, y usted le mató.
Сол, Майк угрожал мне.
Saul, Mike me amenazó a mí.
Он угрожал Джесси.
Amenazó a Jesse.
Он, возможно, уже угрожал кому-нибудь сегодня перед завтраком.
Probablemente haya amenazado a alguien antes de desayunar hoy.
Нет. Я не позволю, чтобы наш бизнес угрожал им.
No, no dejaré que nuestro negocio los ponga en peligro.
Не так давно он направил пушку прямо мне между глаз, прямо сюда, и он угрожал убить меня.
No hace mucho, me apuntó con un arma justo en medio de mis ojos, justo aquí, y amenazó con matarme.
Да, в прошлом году был один человек, который угрожал Ханне и её друзьям.
El año pasado hubo una abusona que la estaba acosando a ella y a sus amigas.
Угрожал убить себя.
Amenazando con... suicidarse.
- Думаю, если читать между строк, то он угрожал ее бросить.
Creo, que la amenazó con terminar con ella. - ¡ No! - Si.
- Нет! Может, он угрожал ей.
Puede que las amenace.
Илай угрожал мне.
Eli me amenazó.
Отто сдался. Илай угрожал мне.
Otto nos ha traicionado, Eli me amenazó.
Сказал отцепиться от его семьи... и угрожал, что расскажет на моей работе, как я пришла сюда за Абелем обдолбанная и невменяемая.
Me dijo que me alejase de su familia... y me amenazó con contar en mi trabajo que había venido aquí buscando a Abel drogada y fuera de control.
Он... он угрожал убить мою маму.
Él... amenazó con matar a mi madre.
Это было ночью около госпиталя, не так ли, когда я угрожал твоей матери.
Fue la noche fuera del hospital, ¿ verdad? , cuando amenacé a tu madre.
Г-н губернатор, Фрэнк Делано схватил офицера Калакауа и угрожал убить ее, если его не выпустят из тюрьмы.
Gobernador, Frank Delano se llevó a la agente Kalakaua y amenazó con matarla si no era sacado de prisión.
И Реджи угрожал ей в записке.
Así que Reggie la amenaza con la nota.
Этот дикарь пришёл и угрожал мне ножом.
Este bestia vino a atacarme con un cuchillo.
Он угрожал моим детям...
Ha amenazado a mis hijos...
Он угрожал его детям, и этот человек был так напуган, что вышел из укрытия и его сразу убили.
Amenazó a sus hijos, y el hombre estaba tan asustado que salió de su escondite, y cuando lo hizo, le asesinaron.
- Он угрожал ей в твоем присутствии?
- ¿ La amenazó delante de ti?
И так как Итан угрожал Кристине, это дает тебе мотив и возможность, понимаешь?
Y como Ethan amenazó a Christine, eso te da un motivo y una oportunidad, ¿ vale?
Кто-то угрожал ее ребенку.
Alguien amenazó a su hija.
Она на видео, и-и он угрожал ее ребенку, и она позаимствовала у Ходжинса яд из растения.
Ella está en el video, y él amenazó a su hija, y el veneno es de una planta que le pidió prestada a Hodgins.
Ладно, я угрожал С.П.И.
Vale, Si yo amenaze al SPI
Жаль, ты не тот, кто угрожал Уиллу.
Es demasiado malo que no seas el tipo que dejó la amenaza de muerte para Will.
Франклин не сказал мне, в чем дело, но этот парень угрожал много чего недоброго ему сделать.
Franklin no me dice de qué se trata, pero el tipo lo amenaza con todo tipo de violencia.
Это то, о чем доктор Хилл угрожал рассказать.
Esto es de lo que el Dr. Hill iba a dar la alarma.
Когда я строил свое состояние в доках... кто, по-твоему, пытался запугать меня, пытался выкинуть меня из бизнеса, угрожал, если я не уберусь с их пути?
Cuando estaba haciendo mi fortuna en Docklands... ¿ quién crees que trató de amedrentarme, trató de sacarme de los negocios, me amenazó si no me quitaba de su camino?
Кто-нибудь угрожал тебе или Элисон?
¿ Alguien les amenazó a usted o a Alyson?
Тот, кто меня допрашивал, угрожал мне расправой с ней, если я не признаюсь.
Mi interrogador amenazó con hacerle daño para sacarme una confesión.
Ханс Фридриксон, адвокат, которые ей угрожал.
Hans Friedrickson, el abogado que la amenazó.
Тогда кто же угрожал Туринг?
Entonces ¿ quién era el hombre que amenazaba a Turing?
Ты угрожал её убить?
¿ La has amenazado con matarla?
Мартин Кабрера сказал, что ты угрожал убить его и остальных, когда их отпустили.
Martin Cabrera dijo que amenazaste con matarle a él y los otros cuando fueron absueltos.
Недавно он угрожал вам из-за ваших жилищных планов.
Hace poco envió una amenaza de muerte por sus planes de viviendas de protección.
Иран угрожал ответным ударом против США, если кто-нибудь атакует их ядерные объекты.
Irán ha estado amenazando con represalias en contra de los Estados Unidos si alguien atacara sus instalaciones nucleares.
Ты должно быть знал, что наш подозреваемый истечет кровью до смерти, пока он угрожал убить заложника.
Sabías que nuestro sospechoso se iba a desangrar hasta la muerte mientras intentaba asesinar a una rehén.
Я уже рассказал ему о том, что угрожал смертью
Ya me he apuntado el tanto por lo de la amenaza de muerte.
По закону, он мне не угрожал, а просто поздоровался.
A los ojos de la ley, no hace nada ; dijo hola.
Может, кто-то угрожал ей?
¿ Tal vez alguien le amenazaba?
Я знаю, кто убил Райана Шэнка и угрожал вашей жизни, но без вашей помощи мне не обойтись.
Sé quién es responsable del asesinato de Ryan Shank y de las amenazas a su vida. pero no puedo proseguir sin su ayuda.
Он когда-нибудь бил её, угрожал?
¿ Alguna vez le pegó, la amenazó?
Он угрожал ему и порочил его.
"Arnaud tenía 26 años"