Удалю перевод на испанский
169 параллельный перевод
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
Si vuelves a hacerlo, estás fuera.
Я удалю то фото.
Te bloquearé
Если я его удалю, ты умрёшь.
Vas a morir si te lo quitas
Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Sra. Peirce, haré que la saquen de la sala.
Я не удалю последнюю каплю человечности, которая осталась в Барайле.
No le quitaré la última pizca de humanidad que le queda.
Но учитывая, как к тебе относятся баджорцы, если я удалю тебя с этого поста, мы, скорее всего, потеряем Бэйджор навсегда.
Pero teniendo en cuenta lo que los bajoranos sienten por ti, si te relevo de tu puesto, quizá perdamos a Bajor para siempre.
Но теперь на всякий случай я её удалю.
Oh, creo que iré a lo seguro y lo haré remover.
Не беспокойтесь. Я удалю себя при первом признаке опасности.
No se preocupe ; me borraré a la primera señal de problemas...
Я мало чем могу помочь, пока не удалю борговские технологии.
Tengo que recurrir a la remoción total de la tecnología Borg.
Это хорошо. Если все улажено с девушкой и ее родителями, я удалю это из отчета.
Si están de acuerdo, rectificaré el expediente.
Если я доберусь до управления голопалубы, первое, что я сделаю - удалю этого парня.
Si pudiera accesar los controles de la holocubierta, lo primero sería desaparecer a este sujeto.
Удалю этого парня.
Desaparecer a este sujeto.
Хотя на самом деле, сразу же, когда все это кончится, я думаю, я удалю всю эту программу!
De hecho, tan pronto como termine esto, creo que desintegraré el programa completo.
Я запомнила на случай, если случайно удалю.
Lo memoricé por si acaso lo borraba accidentalmente.
Сначала я дам мальчику немного вина, потом произнесу пару молитв, а потом возьму скальпель и удалю его крайнюю плоть.
Primero le doy al niño un poco de vino, después digo un par de oraciones, luego saco mi escalpelo y le quito el prepucio.
- Я всё удалю на вскрытии.
La quitaré en la autopsia.
Это мой мостик, адмирал, и я удалю вас отсюда, если придётся.
Este es mi puente, Almirante, y puedo sacarla, de el si es necesario.
Я удалю это!
Voy a borrar esto...
Я удалю всё, что тебе ни к чему.
Habrá que deshacerse de ese trasto inútil...
Если хотите, я удалю у вас два волоска под носом.
Si quiere, puedo quitar esos vellos de su nariz.
- Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
- Extraeré la membrana del saco que contiene los órganos, le haré una pequeña incisión al abdomen de la bebé y volveré a meterlos.
Я удалю опухоль, и все вернется в норму.
Extirparé el tumor y todo volverá a la normalidad.
Думаю, я удалю его.
Creo que te la sacaré.
Нет, ты её удалишь. Не удалю, если она хорошая.
Wow, tienes muchas fotos.
Хорошо, сейчас я удалю аневризму из нервного скопления.
Bien, ahora extirparé el aneurisma del grupo de nervios.
Я вставлю иглу через зрачок и удалю чужеродные клетки из сетчатки.
Insertaré una aguja a través de la pupila y eliminaré las células anormales de la retina.
Я пойду делать компьютерную томографию его головы а потом, если... если мне придется, я удалю глаз.
Y luego, si... si tengo que hacerlo, removeré su ojo.
Да, удалю.
Sí, lo quitaré.
¬ аш рентген показывает, | что кусок металла вошел в ваше бедро, так что € войду и удалю, его в тоже врем € | доктор'анн и доктор — лоун исправ € т повреждени €, | причиненные инфекцией.
Tu radiografía muestra que el metal está fijado a tu fémur. Así que lo quitaré mientras la doctora Hahn y el dóctor Sloan reparan el daño causado por la infección.
Если я удалю датчик от огня, температура падает до 35 градусов.
Ahora, si alejo un poco el sensor la temperatura cae hasta cerca de 32º centígrados.
Я удалю его
La quitaría.
Осторожнее, а не то я твой подбородок удалю
Ten cuidado o haré desaparecer tu mentón.
А я проникну в его лоб и удалю опухоль.
Rompe su frente. Extraer el tumor
Пожалуйста, перестань, или я тебя удалю.
Pido un cambio de juez.
Сегодня я удалю вам грыжу
Voy a operar su hernia hoy
Я думаю, что эти метастазы сократились, и я удалю остальные.
Creo que las metástasis están reduciéndose, y creo que voy a ponerme bien, y a eliminar el resto.
Я удалю все, что смогу. Я буду очень агрессивной, и вытащу их оттуда.
Voy a sacar tanto como pueda, voy a ser tan agresiva como pueda y partiremos de ahí.
Я удалю историю.
Enterraré la historia. No.
Отрежь ему пальцы, и я удалю это соединение.
Córtale los dedos, y te quitaré el compuesto.
Я не буду проходить рядом с ними, так что не смогу порвать их. Я войду туда лапороскопически и аккуратно удалю одну из амниотических перетяжек вокруг ноги малыша.
No voy a acercarme a ellos, entoces, no estallarán voy a hacertelo por sistema de laparoscopia y muy cuidadosamente cortando una de las capas amnióticas
Если я удалю кости, она снова будет слышать.
Si extirpo los huesos, será capaz de oír de nuevo.
Нет, я заново воссоздам артерии и удалю все раковые клетки, после чего, вам не придется снова возвращаться сюда.
No, mediante la eliminación de ambas aurículas y, con suerte, todas las células cancerosas, no tendrás que seguir viniendo aquí.
Я их удалю.
Los borraré.
Я удалю один из номеров в твоем телефоне, посмотрим понравится ли тебе это?
Voy a borrar uno de los números de tu teléfono. A ver si te gusta.
Но если я вырежу маленький кусочек кости в задней части черепа, удалю часть покрытия головного мозга и вставлю новую, большего размера...
detrás del craneo, para remover un parche que cubre el cebebro, Quizás.
- Хорошо, я удалю остатки плоти, и Вы сможете лучше изучить кости.
Yo retiraré el resto de la carne para que puedas examinar los huesos.
Ладно, ладно, я его удалю.
Bien. Bien, La sacare. No
Хотите, я удалю вам печень?
¿ Quieres que te quite el hígado?
Я удалю все фото Грейс.
Voy a borrar las fotos de Grace.
Я могу удалить комнаты, и могу избавиться от паразитов, если удалю эту комнату в первую очередь.
Puedo borrar habitaciones, y puedo librarme de las alimañas si borro esta habitación primero.
Я удалю ее лазером.
Lo borraré con un láser.