Удаляю перевод на испанский
82 параллельный перевод
Я удаляю эти приказы и заменяю их своими собственными.
Bien, yo tacho esas ordenes y las sustituyo por las mías.
Я тоже удаляю 11, 17.
Y 31. Señoría, la defensa desestima a los números 22 y 29.
- Удаляю крылья, грудку и кожу.
- Corto las alas, el pecho y la piel.
Удаляю панцирь... панцирного.
Quito la costra del crustáceo.
Удаляю усики, удаляю омара.
Se van las antenas, se va la langosta...
А с этим я удаляю грязь, а не рисунок.
Elimino las manchas, no la pintura.
Удаляю штуковину.
Amputación de extremidad.
Хирургически удаляю батарейки из дверного звонка.
Estoy extrayendo quirúrgicamente la batería de este timbre de la puerta. Soy un médico.
Удаляю мужской член.
Sacarle el pene a un hombre.
Мисс Гариссон, я удаляю Вас из этого класса.
Sra. Garrison, lo estoy echando del aula
И удаляю из друзей Раджеша Кутраппали.
Y de bloquear a Rajesh Koothrappali
Я удаляю вас обоих с этой игры!
¡ Bueno, voy a expulsarlos del juego!
Я просто удаляю эти фото.
Voy a borrar las fotos.
Смотри, я их удаляю.
¡ Mira, estoy borrando!
Удаляю околосердечную сумку, которую используем потом как сосудистую ткань.
Estoy extrayendo el pericardio para que se use más tarde como tejido vascular.
Начинай чистить, пока я удаляю мертвую ткань.
¿ Por qué no comienzas a limpiar mientras yo termino de quitar el tejido? De acuerdo.
Так, я удаляю стекло... очень медленно.
Bueno, quitando el vidrio... muy... lentamente.
Я удаляю его.
Lo voy a borrar.
Я удаляю это?
- ¿ Lo borro?
Я удаляю 38,9 мегабайта своей истории.
Me desprendo de 38.9 megas de historia
Я... удаляю их.
Lo que estoy haciendo... es borrarlo.
Я удаляю это приложение...
Estoy borrando esa aplicación...
я захожу на сайт richardcastle.net, удаляю мою яркую рецензию на "Dead Serious", и заменяю её обложкой книги "Heat Rises".
Voy a richardcastle.net, voy a quitar mi crítica entusiasta de "Muerto serio", y reemplazarlo con una portada artística de "El calor sube"
Я тебя удаляю.
Te estoy expulsando.
Удаляю снимок из памяти.
Borrando un recuerdo.
Ему обязательно надо выстроить новую супер-систему и через пол года ты всё ещё ждёшь, когда поиграешь в Гитар Хироу. Тем более, я удаляю этот аккаунт.
Siempre tiene que diseñar un nuevo sistema perfectamente optimizado, y seis meses más tarde, todavía estás esperando para jugar al Guitar Hero. Y además, voy a dar de baja esta cuenta.
Уже удаляю.
Ya estoy en ello.
Удивительно, что я сижу здесь, разговариваю с тобой, а не удаляю кому-то селезенку.
Es increíble que esté aquí sentado hablando contigo y no extirpando el bazo de alguien.
Я справляюсь с ним как с каким-то заболеванием, удаляю его как кисту какую-то, быстро.
Lo vací como si fuese un quiste, rápidamente.
Никто не читает мои смс, и я удаляю их сразу после прочтения.
No hay nadie leyendo mis mensajes de texto, y la mayoría de las veces los borró tan rápido como me llegan.
Удаляю костный фрагмент.
Extirpando del colgajo óseo.
Есть доступ к спинному мозгу, я удаляю гематому.
Tengo acceso al espacio epidural, y voy a succionar el hematoma.
Я удаляю.
Voy a borrarla.
Немедленно удаляю провод.
Sacando el cable.
Удаляю троакары.
Voy a quitar los catéteres,
Я удаляю тебя из друзей.
No quiero ser tu amiga ahora mismo.
Когда я получаю письма, которые мне не предназначены, я быстро отвечаю на них или удаляю.
Bueno, cuando a mí me llega un correo que no es para mí, respondo rápidamente o lo borro.
Или я удаляю папку или она уйдет... и она ушла. Погоди ка...
O el archivo se va o ella se va, así que se fue ella.
Просто удаляю последние найденные частицы.
Sólo estoy removiendo la última partícula que encontré.
Удаляю вздутие.
Muy bien, voy a extirpar la tumescencia.
- Удаляю родинку.
- Me sacanrán una muela.
Я не предлагаю принять роды, а потом, вместо этого, удаляю селезенку.
No traigo bebés al mundo y en su lugar le saco el bazo.
Я пытаюсь зайти в файл пациента и, как-то удаляю его.
Siempre me pasa lo mismo. Intenté entrar en el historial del paciente y creo que lo borré.
- Ладно. Я его удаляю.
Lo borraré.
Я всё удаляю.
Estoy borrando las otras.
[ВРЕМЯ 11 : 59 : 58 Обновляю систему Удаляю данные]
REINSTAURANDO SISTEMA BORRANDO DATOS NO RELEVANTES...
Удаляю информацию о контактах.
Borrando toda la información de contacto.
Мистер Вудс, сейчас я... удаляю ваш...
Sr. Woods, ahora estoy borrando su... Mierda.
Удаляю ваш файл.
Borrando tu expediente.
Я не удаляю вас с поля, я просто ввожу в игру новых участников.
No os estoy dando de lado, solo estoy añadiendo más jugadores al juego.
Удивительно, что я сижу здесь с тобой, а не удаляю кому-нибудь селезенку.
Tenemos que encontrar a alguien genial para Nicola.