Ударило перевод на испанский
357 параллельный перевод
Это бы сильно ударило по расписанию.
Eso sería un lío para los horarios.
Похоже, при нырянии вино ударило ей в голову.
Parece que en cuanto se metió en el agua, el vino se metió en ella.
Меня ударило по голове.
Me he golpeado en la cabeza.
Я бежал к лифтам, когда что-то меня ударило.
Corrí hacia los ascensores, algo me golpeó...
Великое историческое событие ударило тебя под вздох.
Es todo un acontecimiento que sufras por encima de tu ombligo.
Как будто тебя ударило молнией.
¡ Como si te cayera un rayo!
Если бы не лавина, и тебя бы не ударило камнем, кто знает, как бы всё обернулось.
Hubo un desprendimiento y una roca te golpeó. No puedes acordarte de lo que pasó.
Ударило его, вероятно, там, где мы нашли стекло и пуговицу.
Le debieron golpear allí atrás, donde encontramos los restos del faro.
Близко ударило.
Ése estuvo cerca.
- Чем это вас ударило?
- ¿ Con qué se golpeó?
" Солнце ударило ему в глаза, он припомнил что-то, что переводила Марта.
El sol inundaba su rostro. Se acordaba de un poema de un verso anticuado de juventud...
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
La cosa es, ¿ cómo cortaremos el cable ahora que está expuesto... sin sufrir una fuerte descarga?
И вдруг меня словно ударило в голову.
Entonces, yo me dí en la cabeza.
Ударило? Подумать только!
¿ En su cabeza de nuevo?
Что-то ударило меня.
Algo me golpeó.
Сильно ударило?
¿ Qué tan mal está?
Оно ударило меня.
Me golpeó.
Они даже знать не будут, что их ударило.
Ni siquiera sabrán qué les golpeó.
Вы остались, чтобы собрать свое оборудование. Вас ударило чем-то, что летало в воздухе.
Ha bajado a recoger el equipo... y le ha atacado algo que estaba en el aire.
Потом ударило снова, и телепортатор вышел из строя.
Luego golpeó otra vez y el transporte se apagó.
Что ударило?
¿ Qué golpeó?
Сначала меня как будто ударило.
En un primer momento, en realidad me dio una sacudida.
Это вино сильно ударило ему в голову, верно?
- Está borracho. Es el Chanturgue, ¿ no cree?
Коллинс даже не понял, что его ударило.
Collins ni se dio cuenta.
Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило.
Me incliné hacia el micrófono, y casi hago cortocircuito.
Меня ударило током!
Un toque eléctrico!
Одна из самых богатых женщин Англии. Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Una de las mujeres más ricas de Inglaterra, no tuvo que pensarlo mucho. ¿ Sabe?
Меня как молнией ударило.
Fue como una descarga eléctrica.
Это ведро само ударило
Ha sido el cubo.
Его ударило, как лучом прожектора.
Lo ciega, como un foco.
На столько сильно ударило, что я сознание потерял. Но это ничего вообще не значит.
Ya que me noqueó, así que no me acuerdo pero eso no significa nada en particular
Что, чёрт возьми, случилось? Нас ударило квантовое волокно.
- Estoy viva. ¿ Qué ha pasado?
Вот... как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
Ahí. Justo antes del segundo impacto.
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
Cuando nos ha alcanzado, la nave se ha cargado un momento, como si hubiera habido contacto con un cable eléctrico.
А потом меня ударило деревом.
Y luego el árbol me golpeó.
"Адолфо Ролло жил здесь." Когда мне было 12 мать отвела меня к ясновидещему, который сказал, что в прошлой жизни меня ударило по голове кинокамерой, и я умер не помня собственного имени.
Al cumplir 12 años, mi madre me llevó a un vidente que dijo que, en una vida pasada, me golpeó una cámara de cine en la cabeza y morí sin siquiera saber mi nombre.
Что бы не поразило "Вико", оно ударило мощным электромагнитным импульсом по его компьютерам.
Lo que alcanzó al Vico causó un pulso EM que estropeó los bancos de datos.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
"¡ Vea la cerveza tirada más grande del mundo!" " Quizás sea el efecto de la cerveza pero no puedo olvidar tu trasero.
Помните, как коров ударило током.
Las Vacas que fueron electrocutadas.
- Ему как-то все ударило в голову.
Se le fue a la cabeza.
Это очень больно ударило по людям, так что многие не сознаются
Ha golpeado duramente a la gente que tantos no confesarán.
Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Un campo de energía la ha tirado al suelo. Torres a Voyager.
- Что ударило тебя?
- ¿ Qué te golpeó? El bate.
- Что это меня ударило?
- ¿ Que habra sido eso?
Оно ударило в большой трансформатор там.
Le pegó al transformador allá abajo.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
De repente, hubo un trueno y ella fue golpeada por un rayo.
Третье тысячелетие больно ударило меня по голове.
Acababa de recibir el cachetazo del milenio.
- Не думаю, что они узнают, что их ударило.
- Cuando impacte se van a enterar.
Бени два раза ударило током, он уехал с Хагит в Америку и делает хорошие деньги на программировании.
Benny fue electrocutado dos veces, se fue con Jagit a América, y gana un montón de plata como programador
Меня тоже ударило, что бы это ни было.
También me afectó, lo que haya sido.
Нас что-то ударило, Доктор!
Algo nos ha golpeado, Doctor!
ударил 35
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18
ударить 31
ударился головой 18
ударился 20
ударилась головой 19
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18