Удивительные перевод на испанский
434 параллельный перевод
Да, мальчишки и девчонки, я смотрю в этот древний кристальный шар и вижу странные, удивительные события.
Si, amigos... Lo estoy viendo en esta vieja bola de cristal,... veo extraños y maravillosos prodigios.
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
Tío Willie está en el bar haciendo maravillas.
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
Habrá teatros, viajes maravillosos, salidas a cenar...
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
De los cinco millones de santos de la India... ninguno era más llamativo que el sadhus, con sus raras gracias.
И этот новый взгляд может открыть удивительные вещи.
Esa segunda mirada nos enseña cosas maravillosas.
Там происходят удивительные вещи.
El se pasa allí sin cosas maravillosas.
При первом любовном свидании цветы - удивительные помощники.
En el primer encuentro amoroso, las flores son cómplices maravillosos.
На самом деле, с тех пор как ты нанял Мэри Поппинс, в доме происходят удивительные вещи.
De hecho... desde que contrataste a Mary Poppins, las cosas más extraordinarias... - parecen haberse apoderado de la casa.
По словам Алидона, они удивительные люди.
Juzgando a Alydon, son gente magnífica.
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
Sr. Sosthène. mágicas...
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
El tiempo es inusual en la Isla de Fara.
Томас, твои друзья такие удивительные коты.
Tus amigos son encantadores.
Удивительные люди с далекого запада.
Es gente pacífica, del Este.
Удивительные приключения Пиноккио закончились... Теперь начинаются другие приключения : жизнь. Перевод :
Las aventuras extraordinarias de Pinocho han termina.
Но какие удивительные фантазии.
Cuenta las más increíbles fantasías.
Что в тиграх удивительного - То, что тигры сами удивительные
Lo que hay de prodigio en los Tiggers... es lo prodigiosos que son.
Исследовать ваши удивительные шахты.
A investigar vuestras milagrosas minas.
Прекрасные, удивительные новости.
Una noticia maravillosa, espectacular.
У этого ребенка был потрясающий интеллект и удивительные способности к языкам, восхищавшие местных ученых.
Su intelecto precoz y su notable don para las lenguas lo hicieron ser admirado por los estudiosos locales.
Ох, какие удивительные знакомства ждут бедного Себастьяна в Цюрихе!
Querido, que amigos tan peculiares haría el pobre Sebastian en Zurich.
Маршалл может делать удивительные вещи с помощью своего компьютера.
Marshall consigue que su computador haga cosas increíbles.
Это удивительные люди!
Gente fascinante.
Потому что в Москве у меня были удивительные встречи с необыкновенными людьми
Porque en Moscú encontré algunos hombres maravillosos.
Совершенно удивительные.
Son realmente sorprendentes.
Что за удивительные цапли!
¡ Qué garzas tan hermosas!
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
Pero nada me podía alertar de la aventura que se avecinaba o de la extraordinaria persona que iba a cambiar mi vida.
Это удивительные сокровища.
Esos son hermosos tesoros.
Его постоянная миссия – исследовать новые удивительные миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, и смело идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Su continua misión : Explorar extraños nuevos mundos descubrir nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
ћои новые удивительные друзь € потерпели их первое насто € щее поражение.
Mis increίbles amigοs... sufrieron la primera derrοta.
Леса здесь удивительные но странные.
Los bosques de por aquí son maravillosos pero extraños.
Голод заставляет людей делать удивительные вещи.
El hambre hace que la gente haga cosas increíbles.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо € тные и удивительные изобретени €.
He estado en la gran ciudad y he visto fiestas gigantescas, e invenciones increíbles y maravillosas.
Они удивительные прыгуны. Вот поэтому мы соблюдаем все меры предосторожности.
Por eso estamos tomando medidas extremas.
Удивительные создания.
- ¡ Qué especie más fascinante!
- Он знает все эти удивительные места.
- Él conoce unos sitios fantásticos.
Джордж, в наше время в психиатрических больницах делают удивительные вещи.
Están haciendo cosas maravillosas en los manicomios en la actualidad.
Джо, Чак, у меня для вас удивительные новости.
Joe, Chuck, tengo noticias muy esperanzadoras para todos.
Он рассказал мне удивительные вещи.
El me dijo cosas increíbles.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
El cargaba nuestro destartalado auto... y me contaba historias increíbles de tierras extrañas y exóticas... mientras viajábamos a emocionantes destinos como...
Я потерял восемь лет жизни - и всё же, были прекрасные моменты, я видел чудеса, открыл удивительные истины.
Yo he estado allí. Estuve durante mucho tiempo perdido en el mar. Pero yo estuve allí.
Ну-ка, давай... только из-за того, что ты остаёшься одна, это не значит, что планета остановилась, или что исчезли все удивительные люди которых стоит исследовать и записать в блокнот.
Ahora vamos, sólo porque estés sola, no significa que el mundo deje de girar, o que ahí no haya gente fascinante para observar y sobre la que escribir.
И они все у него удивительные.
Todas son algo increíble.
Когда мы были соединены, я....... я видел вещи, удивительные вещи.
Cuando nos fusionamos, vi... Vi cosas allá afuera, cosas increíbles.
"Удивительные истории моря".
Cuentos Asombrosos del Mar.
O, да. У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
También tengo Ataques Asombrosos de Osos.
Если на правление производят впечатление страдания... может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
Si a esta junta le importa tanto sufrir deberías contarles "Los Cuentos Asombrosos de Costanza".
Единственное, что я видела в пещерах, это красивые и удивительные с ботанической точки зрения грибы.
Lo único que vi fueron hongos hermosos y fascinantes.
Удивительные люди, кто вы?
Gente increible, ¿ Quiénes soys?
А сейчас мистер О'Нил хочет сообщить нам удивительные новости о нашем классе по повышению самооценки.
Ahora, el señor. O'Neill tiene excelentes noticias acerca de nuestra clase de autoestima despues de la escuela.
Удивительные новости. Республиканский национальный комитет... объявил себя банкротом.
El Comité Nacional Republicano se declaró en quiebra.
Да. "Def Jam" - это сила. Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл". O, Боже.
"Yo, Cosmo Kramer luego de ver" El otro lado de la oscuridad "no quiero estar en coma como la mujer de la película y autorizo a Jerry Seinfeld a que me desconecte el aparato de vida artificial, el respirador, etc, etc, etc."