Удовлетворён перевод на испанский
250 параллельный перевод
Ты удовлетворён, не так ли?
Es suficiente, ¿ no?
Более того, я вас уверяю, что ни один учёный не был бы удовлетворён многими из задействованных в ней принципов.
De hecho, iría más lejos... - y diría que ningún científico... - " PREGUNTE SI VIERON...
Ты удовлетворён или хочешь ещё?
¿ Estás contento o quieres más?
Возьми меня, я верю в Бога и удовлетворён.
Yo estoy en gracia de Dios y soy feliz.
Хозяин его казался удовлетворён этими рассказами. Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
Su anfitrión pareció quedar satisfecho con sus respuestas... pero al mismo tiempo siguió haciéndole hablar mediante una hábil mezcla... de preguntas y adulación.
Я удовлетворён. Но может быть, мне будет позволено осмотреть дом?
Aquí estoy muy a gusto pero ¿ no vamos a ver más cosas de la casa?
Если это нравится тебе, то я тоже удовлетворён.
Si a ti te gusta, entonces yo también estaré satisfecho.
Так что, если мистер Троттер хочет проверить свидетеля как эксперта в данной области я думаю, он будет более, чем удовлетворён.
Si el Sr. Trotter desea interrogar a la testigo en cuanto al alcance de su capacidad en este área, estoy seguro de que quedará más que satisfecho.
Мой парень удовлетворён.
Mi hombre está satisfecho.
Теперь ты удовлетворен?
¿ Estás satisfecho?
- Ты удовлетворен этим?
¿ Eso te satisface? Sí.
Ты удовлетворен?
¿ Estás satisfecho?
Протест удовлетворен.
La objeción ha lugar.
Протест удовлетворен.
Ha lugar.
- Я протестую. - Протест удовлетворен.
- Objeción, Sr.juez.
Я более, чем удовлетворён.
Quedé del todo satisfecho.
Ты удовлетворен?
¿ Ya estás tranquilo?
— Не удовлетворён!
- ¡ No!
Черт меня побери, если я удовлетворен.
Claro que estoy satisfecho.
Меня это пугает. - Ты никогда не удовлетворен.
- Nunca estás satisfecho.
Я надеюсь, ты теперь удовлетворен, Фред Кайт. Слушай, мать.
¡ Espero que estés satisfecho de lo que hiciste, Fred!
Я удовлетворен от того, что узнаю обычаи вашей страны.
Estoy muy bien observando las costumbres de su bello país.
Но архиепископ хотел символического наказания и он был бы удовлетворен какой-нибудь мелкой местью.
Pero una retribución simbólica habría sido suficiente para el Arzobispo. Sólo que lo sobrepasaron por completo los eventos.
- Наш голод удовлетворен.
- Nuestro hambre queda satisfecho.
- Удовлетворен...
- Queda satisfecho.
- Удовлетворен?
- ¿ Satisfecho?
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Su actitud es la de un niño que se siente totalmente satisfecho con su vida mediocre.
Нет, я удовлетворен. А вы?
- Está bien así, ¿ no?
Я предпочитаю свою научную должность. И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Prefiero mis obligaciones científicas y francamente, me alegra ser un blanco inferior.
Я удовлетворен ходом расследования.
Estoy satisfecho, el curso de esta investigación es válido.
Он удовлетворен его качеством.
Está satisfecho.
" ы удовлетворен?
¿ Satisfecho?
олосс удовлетворен.
Coloso está satisfecho.
Ваш запрос будет удовлетворен.
Su petición es concedida.
Никто не будет удовлетворен, если ни к чему не стремится...
Nadie se satisface nunca dónde está, persiguiendo nada...
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
Los hechos que ahora les contaré, tienen un particular protagonista nuestro ilustre Presidente. después de haber probado me impresioné por encontrar ese gusto tan especial en alguien tan joven.
В другое время я был бы им вполне удовлетворен.
En otro momento, me habría hecho feliz.
Я удовлетворен.
Estoy satisfecho.
Как никогда в жизни я удовлетворен тем, как прошло это время.
Fue la ocasión más supremamente satisfactoria de mi vida.
Я удовлетворён.
Estoy satisfecho.
Будем надеяться, что он удовлетворен, и не продолжит убивать.
Esperemos que este hijo de puta no se entregue a los policías.
Ты удовлетворен подарком?
Es de tu gusto?
Но только так я буду удовлетворен,
No quedaría satisfecho si no.
Ты удовлетворен, Глен?
¿ Estas satisfecho, Glen?
Что ж, я просмотрел предварительный отчет, и я удовлетворен, что предложенные сокращения - наша лучшая линия защиты.
Bien, leí el informe preliminar... y estoy convencido de que los recortes son nuestra mejor defensa.
Ты удовлетворен теперь, Тецуо?
¿ Estas satisfecho ahora, Tetsuo?
Я не удовлетворен их последней оценкой эффективности.
No estoy satisfecho con sus últimas evaluaciones de rendimiento.
И ты будешь полностью удовлетворен?
Y vas a estar satisfecho?
Но если бы он выбрал меня, был бы он этим удовлетворен?
¿ ; Se podria deducir que si me hubiera elegido, habria sido feliz?
Удовлетворен? Видишь? Нет.
¿ Satisfecho?
Первый раз в моей взрослой жизни я был практически удовлетворен.
Por primera vez en mi vida adulta, estaba casi satisfecho.