Улавливаете перевод на испанский
50 параллельный перевод
Мистер Нейгел, вы, похоже, не улавливаете сути.
Sr. Nagel, no me está usted entendiendo.
А это совсем другое. - Улавливаете ли вы нюанс?
- No sé si capta el matiz.
- Вы улавливаете, мистер -
- ¿ Me entiende, Sr....?
- Улавливаете, Фрейзер?
- ¿ Me sigue, Fraser?
Улавливаете мысль?
¿ Me entiendes?
Я буду здесь жить. Улавливаете?
He venido, ¿ ve?
Ќо такой женщине было бы опасно измен € ть, улавливаете мысль?
Una mujer peligrosa para discutir, si me llegas a comprender.
- Улавливаете суть, а?
Escucharás a la lógica, por favor?
- Вы улавливаете ход моих мыслей?
¿ Sigue usted mi razonamiento? No.
Ладно, я ограничусь в своих выводах планетой Земля : кокаин, который вы обнаружили в баке Джеймса Хёрли, идентичен найденному в машине Жака и тому, что был в доме Лио. Улавливаете картинку?
Muy bien limitando mis conclusiones al planeta Tierra, la cocaína del depósito de Hurley coincidía con la del coche de Jacques y la de la casa de Leo. ¿ Lo pillan?
Улавливаете?
¿ Entiendes lo que digo?
Беру вашего малыша, улавливаете?
Tomo su pequeña cosita. ¿ Ven?
Улавливаете мысль, Фоули?
¿ Me entiendes, Foley?
Улавливаете, к чему я веду?
¿ Qué parte se le escapa?
Наш человек сказал, что им сперва нужно будет заехать в одном место. Улавливаете?
Primero deben ir a otro sitio.
Чёрные националисты и парочка бледных детективов явно не найдут общий язык, улавливаете?
Un nacionalista negro y dos detectives blancos no van muy bien.
Не обязательно в этом порядке, но вы улавливаете идею?
No necesariamente en ese orden, pero se hace una idea.
Если улавливаете намек.
Si entienden lo que digo.
Паршивый маленький луч света в свете дня, если вы улавливаете, о чем я.
Pequeña sangrienta luz del día, en el día, si me siguen la corriente.
Вы ведь улавливаете ситуацию?
You grasp the situation, right? .
Улавливаете?
¿ Puede entender eso?
И если я увижу кого либо из вас здесь снова, я не буду столь любезен. Улавливаете?
Y si vuelvo a ver a cualquiera de Uds. sin permiso no seré tan civilizado, si entienden lo que quiero decir.
Улавливаете? Привет.
¿ Pillas mi rumbo? Hola.
И никакого смысла вы в этом не улавливаете?
¿ No hay nada significante que puedas ver?
Улавливаете суть?
¿ Le está entrando a alguien?
Связь улавливаете?
¿ Podéis ver el patrón?
Вы улавливаете тут какую-то мысль?
Significan algo para usted?
Мне нравится то, как вы улавливаете, что чувствуете, и с портретом Дэвида вам это тоже удалось.
Me encanta la forma en que capturas lo que sientes y también hiciste eso con tu pintura de David.
Что ж, Вы очевидно, улавливаете.
Vaya, evidentemente estás al tanto.
Не улавливаете связи, сэр?
¿ Usted no comprende el nexo, señor?
Не улавливаете связи в вашем-то возрасте?
¿ Las conexiones inexorables de esta era?
- Улавливаете?
- ¿ Prosigo?
-... если вы улавливаете ход моих мыслей.
de atención, si usted entiende - lo que digo.
Не улавливаете?
¿ Ni siquiera un poco?
Почему вы смеётесь? Город хищниц. Если Вы смотрите это без бокала вина в руке, Вы не совсем улавливаете суть.
¿ Por qué nos estamos riendo? Justo estaba hablando de ti.
Вы не улавливаете?
¿ No lo entienden?
Очевидно, вы не улавливаете иронию.
Claramente, no consideró la ironía.
М-16 для охраны молочных контейнеров, улавливаете, что я имею в виду?
Ya entienden lo que quiero decir.
Онилл - троюродный брат Эйдана Келли, владельца "Келли Констракшнс".... улавливаете?
O'Neill es primo segundo de Aidan Kelly de Construcciones Kelly...
Короче, ребята, нанявшие меня, разошлись по домам около полуночи, и тогда я увидел группу этих девчонок на сорок восьмой, и они хотели оторваться по полной. Улавливаете?
Mira, los chicos que me contrató fue a su casa alrededor de la medianoche, que es cuando vi esto grupo de chicas de 48 o, y que están preparados para un buen tiempo Usted cava?
Улавливаете?
¿ Me sigues?
- Вы безусловно человек умный, поэтому не обижайтесь, если я скажу, что вы не улавливаете сути.
Obviamente eres un hombre inteligente así que perdóname que te diga que estás perdiendo de vista el punto.
- Да ради бога. Улавливаете?
- Dios le bendiga. ¿ Sabe lo que estoy diciendo?
Занимаясь с ним сексом, если вы улавливаете, к чему я веду.
Al tener sexo con él, si me entienden.
Вы не улавливаете.
No podéis seguirnos el ritmo.
Улавливаете?
¿ Saben a lo que me refiero?
Вы улавливаете что-нибудь в этом доме?
¿ Capta cualquier cosa en la casa?
Улавливаете?
¿ Ves lo que digo?
Вы улавливаете?
¿ Entiende?
пук теперь символизирует всё недостойное и мерзкое в бывшем возлюбленном. Вы улавливаете?
¿ Ves adónde quiero llegar?