Улажено перевод на испанский
374 параллельный перевод
Я спорил до хрипоты, а у вас всё улажено.
Permite que me quede sin voz... y había firmado lo de Manchester.
- И все улажено.
- Arreglamos todo.
- Да, но всё это было улажено...
- Sí, era de tez muy oscura.
- Совершенно верно, очень удачно улажено, сэр.
- Rosbif bien cocido, señor.
Теперь всё улажено?
Creo que eso es todo.
Подвести старину босса? Все улажено.
Lo tengo todo preparado.
Я говорил с ним по телефону пару минут назад, и он сказал, что все улажено.
Me ha dicho que todo estaba arreglado.
- И что он сказал? - Он сказал, что все улажено.
- Que estaba todo planeado.
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
¡ les pegamos un tiro! De noche, en el bosque y se acabó.
Всё улажено. Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема. Англия.
Tengo el honor de anunciarle que su Señoría ha consentido el matrimonio del Capitán Roy Cronin del cuerpo de fusileros del condado de Wrenwood con la señorita Myra Lester de Birmingham, Worryorchard, Inglaterrra.
Все улажено.
Todo arreglado.
Это тоже улажено.
Eso también ha sido arreglado.
Нет, все улажено.
Todo está arreglado. Bien.
Уверяю тебя, всё улажено.
Tengo todo calculado.
- Смотри, всё улажено. - Когда я могу уехать?
Mira, ya todo está arreglado.
- Тогда всё улажено.
- Entonces, todo arreglado.
- Все улажено. Уже все улажено.
Está todo dispuesto y preparado.
Все улажено. Все улажено.
Está todo listo, todo listo, todo listo, todo listo, todo listo...
А теперь, когда с этим улажено, что у Эдди Марса есть на вас?
Aclarado esto, ¿ qué tiene que ver Mars con Vd.?
- Расти - пехотинцы приземляйтесь все улажено, мы внесли залог
No estaremos porque no teníamos el pequeño papel rosa. El título de propiedad estaba en tu bolso, que perdiste en algún lugar.
Петерсон. Все улажено.
Petersen, todo está preparado.
Все улажено. Мне это подходит.
No sé cómo agradecerte...
Но, все уже улажено, послушай меня.
Pero te digo que ya está arreglado.
Оуэнс позвонил директору, и все уже улажено.
Owens llamó al superintendente y ya está arreglado.
Все улажено.
Está solucionado.
Я ценю ваше отношение и... все будет улажено в понедельник.
Le agradezco su actitud, Sr. Byron todo quedará aclarado el lunes.
Это была ошибка. И, вы полагаете, что этим объяснением все улажено?
¿ Y cree usted que con esa explicación queda arreglado todo?
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон. Ну, с армейскими уже все улажено.
ayudé a desenrrollar a la Srta livingston de la alfombra cuando la policia militar llegó bueno, todo eso quedó aclarado
С Женевьевой все улажено.
Se acabó el problema para Geneviève.
Всё улажено.
Todo está arreglado.
Хорошо, это улажено.
Bien, ya está sellado.
Я решил, что лучше нам не видеться, пока все не было улажено, в смысле развода.
decidí que era mejor no vernos hasta que lo del divorcio estuviera claro.
Всё улажено.
No se hable más.
Всё уже улажено.
Todo está arreglado.
Все улажено, мы уезжаем завтра.
Todo arreglado. Partimos mañana.
Все улажено.
Estâ arreglado.
Теперь всё улажено.
Pobre Elise...
О, это было скоро улажено.
A excepción del pago. Oh, eso es pronto resuelto.
- У меня гости. Все уже улажено.
Ahora está todo bien.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- Se enfadó y gritó. Pero ahora ya pasó todo.
Всё предусмотрено и улажено.
- Pues todo está preparado.
Ну вот, это улажено.
Bueno, está decidido que eso.
Понятно... И ведь все уже улажено?
Veo... tenés todo listo?
Ваше маленькое дело улажено.
Vuestro pequeño negocio está arreglado.
Утром все будет улажено. Не беспокойся, Гарри.
- Será arreglado en la mañana.
Передай отцу, что дело насчет новой квартиры улажено.
dile a tu padre que lo del piso ya está resuelto.
Всё улажено.
Todo está perfecto.
- Все улажено... Ваш паспорт.
Llame Ud. al Comandante inmediatamente.
У меня все было улажено до того как вмешалась эта девушка со своим другом.
Yo tenía todo arreglado antes de que esta chica y su amigo intervinieran.
Всё улажено.
Todo arreglado.
С этим всё улажено.
Listo.