Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Универ

Универ перевод на испанский

186 параллельный перевод
Чего бы вам не вернуться в универ?
¿ Por qué no te vas a la Universidad a estudiar?
И в середине ночи он вернулся в универ.
Va a la escuela en medio de la noche.
Если честно, я бы лучше в универ пошел, чем в прачечную.
Prefiero ir a clase que a la lavandería.
- УНИВЕР СИТЕТ ИЛЛИНОЙСА - Помните бум детей аллигаторов?
Alguien recuerdas la manía de los cocodrilos?
Мы дружили в Нью-Йорке и оба поступили в Калифорнийский универ.
Éramos amigos en NYU, y ambos obtuvimos becas para UCLA.
Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести.
La misma universidad que me expulsó ahora quiere homenajearme.
Я еду в свой старый универ.
Voy a mi antigua universidad.
Мой универ меня чествует.
Me homenajean.
Универ в Юте - сойдёт.
Universidad de Utah, dentro.
Универ Вашингтона в самом конце занёс решающий мяч с игры.
UDub lo consiguió al final con un gol de campo de último segundo.
Универ Вашингтона на последней секунде занёс решающий мяч с игры.
UDub lo logró en el último segundo con un gol de campo.
- Она в универ, наверное.
- Creo que volvió a la universidad.
Осталось проплатить 11 кредитов и я смогу пойти в Сиракьюсский универ.
Once créditos más y puedo trasladarme a Syracuse.
И я просто скажу папе, что поступлю в Висконсинский универ с тобой.
Así que le diré a mi papá que iré a la U. de Wisconsin contigo.
Эти идиоты и про Йельский универ то никогда и не слышали.
¡ Esos idiotas nunca habia escuchado de Yale!
Пойду в универ. Звезда команды.
siendo un universitario... estrella de un equipo de concursos... quizás.
Я завалю экзамен и ты сможешь ходить в универ без меня
Suspenderé el examen, y tú podrás ir a la universidad por ti mismo
Будешь поступать в частный универ?
¿ Así que te colocarás en una universidad privada?
Она сказала, что будет моей девушкой только если я поступлю в универ
Ella dijo Que sólo saldría conmigo si conseguía entrar en la universidad
для уверенности. Я напишу моему знакомому биохимику в Универ Метрополиса
Le enviaré un mensaje de texto a mi amigo bioquímico de la Universidad de Metrópolis.
Оу, но, я ходил в ПЕНН ( Главный универ Пенсильвании )
Oh, lo siento, yo fui a Penn.
Третий курс медицинского, Чикагский универ.
Estudiante de medicina, tercer año, Universidad de Chicago.
Я знаю, что ты думаешь о кредитах Мне надо ходить в универ.
Sé que no te gustan los préstamos, pero tengo que ir a la universidad.
Универ полон детей без забот, свободных делать все, что угодно...
Estoy perdido. Está llena de niños la Uni...
А потом ты съебал в универ, и начал дрочиться как студент?
Como sexo frente a la Uni... como un estudiante?
Он забил на универ после того как вступил в какую-то секту.
El dejó de venir tras unirse a una especie de secta.
Осенью я поступаю в универ.
Y en el otoño iré a la universidad.
Вам это универ не напоминает? Ни на йоту.
¿ No les recuerda esto a la universidad?
- Думала, придется в универ водить.
Creí que lo llevaría a la Univ.
ћы вместе ходим в универ.
Vamos a la universidad con él.
У нас было только два свидания, а завтра я возвращаюсь в универ.
¿ Vale? Pero solo hemos tenido dos citas y vuelvo a la escuela de derecho mañana.
Он просто вернулся в универ.
Solo volvió al colegio.
И мой старший только пошел в универ.
Fui de grande a la Uni.
Рассказывая мне о вашем сыне, поступившем в универ.
Me hablabas de tu hijo y de la Uni.
Пойти в универ? Жениться? Смогу?
¿ Podré ir a la universidad y casarme?
- Я пойду в универ.
- Regresaré a la escuela. - ¿ Qué?
Черепаха собрался в универ.
Turtle irá a la universidad.
У вас будут проблемы из-за вранья про универ.
Podría meterse en problemas por mentir sobre la escuela en estos tiempos.
Да. Раз я не попаду в Калифорнийский универ, я, наверное, буду работать в какой-нибудь забегаловке, так что, наверное, нужно начать так одеваться?
Bueno, desde que no voy a ir a la UC, acabaré trabajando en una cadena de comida rápida, así que ya me preparo.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне, то я тебе зенки выколю.
Puede que tus pequeñas células cerebrales fallen de vez en cuando pero si tus manos apenas se mueven y otra vez tratas de formar el estado Islámico de Tinsley yendo a conferencias universitarias, abriendo tu bocota te voy a detener.
Вот мы тут все так сдружились, а только из-за того, что универ случайно поселил нас всех в корпус Пирсона.
Algo así como que todas éramos amigas por la Universidad al azar asignó nuestra aparición.
- Окей, и как мне разговаривать с тем, кто говорит, что возможно никогда не захочет покидать универ?
- ¿ Cómo hablo con alguien que dice que tal vez nunca querrá dejar la Universidad?
Бросил универ, путешествовал, а потом стал учителем.
Dejó los estudios De la escuela y viajó por el mundo antes de convertirse en un maestro.
Кнаташа Кнайтблэйд отправила двоих детей в универ Висконсина.
Knatasha knightblade envió dos chicos a la Universidad de Wisconsin.
Нечего мне ещё покидать универ.
No hago nada dejando la escuela.
И похоже, что единственное место, где наша разница не имеет значение - это универ.
Parece que el único lugar donde nuestra diferencias no importan, es en la universidad.
Я еду на академический саммит в универ Мичигана.
Entré a una conferencia académica.
Я брошу универ и найду работу, останусь здесь.
Vamos a terminar con la relacion abierta.
Возвращайся в универ, до Пасхи.
Vuelva a la Uni.
- А я ещё не обращался в универ...
Entonces dime cuál es el objetivo.
Да, оно того стоит, это - лучший универ.
Sí, deberías, es la mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]