Ураган перевод на испанский
717 параллельный перевод
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.
Como un poderoso torbellino de destrucción, la guerra ahora atrajo a su centro el poder y orgullo de toda la Tierra.
Что заставляет рассвет наступать словно ураган?
¿ Qué hace que el alba amanezca en tempestad?
Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.
Si vuelve a mirarme a Ios ojos, verá de verdad una tormenta en Ia pampa.
Ураган надвигается.
Llega la tormenta.
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
Pero cuando la tempestad de la guerra sopla en nuestros oídos, nos es preciso imitar la acción del tigre.
Что за ураган?
- ¿ Cómo lleva tanta prisa?
Была у меня Тесси Ураган Ее я подцепил на острове Ява
Al huracan Teresa, la conocí en la costa de Java.
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
Granizo, tormenta, rayos, un huracán.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
¡ Es como si un huracán hubiera arrasado con mis papeles revolviéndolo todo!
Ураган закончился.
La tormenta ha cesado.
Я могу печатать как ураган.
- No. Soy muy rápida.
- Ураган.
El ciclón.
"На Кубе ураган"...
"Hay un huracán en Cuba"...
Идет навстречу ураган? Не беда!
Si se acerca un huracán De la brisa disfrutaré
Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
Un minuto se silencio y al minuto siguiente un torbellino me golpeó.
Если ему придётся просить в третий раз, он превратится в ураган.
Será un huracán si lo pide por tercera vez.
У меня новая болезнь, я назову ее "ураган в желудке".
Tengo un achaque que denomino Volcán intestinal.
Здесь ураган чертов!
Hay mucha corriente.
В противном случае не пугайтесь, если услышите громкий звук, как будто налетел ураган.
Sino, dentro de un momento oiréis un gran estampido, como de tormenta.
Да, поможет нам Бог, эти молодухи просто ураган.
Pero, que Dios nos asista, las jóvenes son mortales.
Сегодня она была сильна как ураган. Она уложила 8 сильных мужчин.
Ha derribado a ocho hombres más fuertes que vos.
Как говорится - ты атакуешь, как молния и налетаешь, как ураган!
Vas a convertirte en un tipo muy peligroso.
- И вдруг налетел на тебя ураган. - Проходит минута, стекло на дне.
Y con tanto viento, tú naufragases, fétido excremento!
Но как только совещание началось, случилась гроза. Настоящий ураган. И все зады перепутались.
Pero justo entonces, se desencadenó un tornado, y mezcló todos los culos.
Какой поднялся ветер. Просто ураган.
¿ Puede creer la fuerza de este viento?
Или если тебя унесет ураган?
¿ O si te llevara un tornado?
" И Господь пришел и сильный ураган разнес горы...
" Y el Señor pasó por allí y el viento azotó las montañas,
Страшный ураган. - Все авиакомпании... - Сто тридцать пять пассажиров.
Viento terrible. 135 pasajeros.
Ураган назван "Фредерик"
Lo llaman Huracán Frederick.
Надвигается ураган!
¡ El maldito huracán va a venir!
Через 2 часа ураган вышибет из нас дух.
¡ En dos horas Fred nos va a dar una patada en el trasero!
Этот высокий функционер был как ураган.
Ese funcionario era un... elemento.
Нужно успеть за 4 недели, пока не начнется ураган.
Pero tengo la temporada de huracanes encima.
Надвигается ураган, который нанёс ущерб уже пяти штатам.
- No como carne. Se esperan vientos más fuertes.
А сегодня обещали ураган.
No podràs rodearlas. Hay tormentas por todo. ¿ No oíste las noticias?
Все вскочили на ноги, ведь надвигается Ураган Гомер- -
El público le anima, y Huracán Homer...
Это было месяц назад, во время ураган Хельга
Apenas el mes pasado durante el Huracán Helga.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ" Прекрасно, старик!
Buen show, viejo.
Приготовься : из Артистического кафе на нас надвигается шторм и ураган, Дживс.
Prepárese para vientos de tormenta procedentes del Restaurante del Arte.
Ураган Кармен, прошедший вчера, уничтожил почти все, что стояло на его пути.
El Huracan Carmen paso por aqui ayer, destruyendo todo a su paso.
Этим занимается ураган Эндрю.
- Eso fue el huracán Andrew.
Просто не ожидал, что ураган продлится так долго.
Jamás pensé que la tormenta duraría tanto.
И имела ввиду что ты похожа на ураган?
Digo, estás hecha un caos y un nudo, ¿ sabes?
Но здесь словно ураган пронесся.
A no ser que un tornado pasara por aquí.
Он быстр и силён, как ураган.
Es fuerte y veloz, como el viento.
Мощный ураган обрушится сегодня на все районы побережья.
... Hora del este. Se declara alerta de huracán para esta noche a jueves para todas las regiones costeras.
Если нарушать законы морали, то пожнешь ураган.
Si violas reglas morales cosecharás tempestades.
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
Es incluso peor... cuando la muerte, el hermano orgulloso, llega sin avisar.
Значит скоро поднимется настоящий ураган.
Eso significa que el viento arreciará pronto.
Море фактов, ураган фактов, в том числе и мало что значащих.
y asimismo, hechos marginales. Contra el cine de ilusión.
Ураган, ураган!
lun tornado!