Ураган перевод на турецкий
596 параллельный перевод
Как могучий ураган, война затягивала в свой центр мощь и гордость со всей земли.
Savaş, muazzam bir tahrip girdabı gibi Dünya'nın gücünü ve gururunu kendi merkezine doğru çekiyordu.
Что заставляет рассвет наступать словно ураган?
Güneşi yıldırım gibi doğduran nedir?
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
Dolu fırtınası, yağmur fırtınası, rüzgâr fırtınası, hortum.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
Sanki dosyalarımın arasında bir kasırga çıkmış. Her şey birbirine girmiş!
Ураган закончился.
Fırtına dindi.
Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
Yine de ölüm her zaman, geride kalanları sarsar. Ölümün en sarsıcı yanı, uyarı olmaksızın, aniden gelmesidir.
- Нет. Я могу печатать как ураган.
- Fırtına gibi yazabiliyorum.
"На Кубе ураган"...
"Küba'da fırtına çıktı"...
А если начнется ураган или поднимется метель, то мы все равно сможем ехать как по обычной земле.
Tipi ve kar fırtınası başladığında, planladığımız gibi devam edeceğiz.
Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
Bir saniye sessizlik oldu ve sonra hızla bana vurdu.
Если ему придётся просить в третий раз, он превратится в ураган.
Üç kez söyleyecek olursa bir kasırgaya dönüşür.
У меня новая болезнь, я назову ее "ураган в желудке".
Yeni hastalığım var. Bağırsak Yanardağı adını koyacağım.
Да, поможет нам Бог, эти молодухи просто ураган.
Ama Tanrı yardımcım olsun, bu genç kızlar ölümcüldü.
Вот здесь она борется. Сегодня она была сильна как ураган.
Bu gece korkunçtu.
Как говорится - ты атакуешь, как молния и налетаешь, как ураган!
Çok tehlikeli biri olacaksın.
Но как только совещание началось, случилась гроза. Настоящий ураган. И все зады перепутались.
Ama tam o anda bir fırtına kopmuş ve tüm kıç deliklerini karmakarışık etmiş.
Вы говорите так, как будто произошло землетрясение или ураган. Люди, вы сошли с ума?
Sizler çıldırdınız mı?
Просто ураган.
Ne kadar sert esiyor.
Или если тебя унесет ураган?
Ya da bir kasırga götürse seni?
"И Господь пришел и сильный ураган разнес горы... "... и разлетелись скалы перед Господом... "
` "Efendimiz oradan geçti ve kuvvetli bir rüzgar dağlarda esmeye başladı... `" ve kayalar Efendimizin önünde param parça oldu... ` "
Страшный ураган.
Sert rüzgar değişimleri vardı.
Собаку зовут Ураган.
Köpeğin adı Whirlwind.
Эй, Барни, а кто Ураган?
Hey, Barney, Whirlwind hangisi?
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
Sanırım Whirlwind mutlu bir Noel için tek şansımız.
Ураган опережает, слева к нему приближается Четвероногий, за которым несутся Боец и Монета.
Kulvarın içinden gelen Whirlwind, ve dış kulvardan da Quadruped geliyor, onları Dog O'War ve Fido izliyor.
Первым пришел Ураган, вторым, Едок, за которым примчался Боец.
Whirlwind birinci geldi, ikinci, ChewMyShoe, onları Dog O'War takip etti.
Ураган победил!
Whirlwind!
Ураган назван "Фредерик"
Resmi raporlara göre ona Frederick Kasırgası diyorlar.
Надвигается ураган!
Lanet olası bir kasırga yaklaşıyor!
Через 2 часа ураган вышибет из нас дух.
- İki saat mi? İki saate kadar Fred kasırgası kıçımızda patlayacak.
Надвигается ураган, который нанёс ущерб уже пяти штатам.
Et yemem. Rüzgarın hızı artacak.
А сегодня обещали ураган.
Çevresinden uçamazsın. Her yanda fırtına var. Haberleri dinlemedin mi?
Это было месяц назад, во время ураган Хельга
Geçen aydı. Helga Kasırgası sırasında.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ" Прекрасно, старик!
Güzel gösteri, ihtiyar.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
Ураган Кармен, прошедший вчера, уничтожил почти все, что стояло на его пути.
Carmen kasırgası dün buradan geçti ve yolundaki neredeyse her şeyi yok etti.
- А разрушения в Южной Флориде? - Это же был ураган Эндрю!
Florida'daki felaket.
Ты просто ураган какой-то
Düzensiz hareketler yapıp fıldır fıldır dolanıyorsun.
Вот Росс не делает... ураган из каждого их прихода
Onlar geldiğinde Ross, hiç düzensiz hareketler yapıp fıldır fıldır dolanıyor mu?
Но здесь словно ураган пронесся.
Bir kasırga buradan geçmediyse tabii.
Если нарушать законы морали, то пожнешь ураган.
Ahlaki yasaları yıkarsanız girdabı başlatırsınız
В сильный ураган хочется обхватить себя за колени и поднять задницу.
Yıldırımı bol bir fırtınada ayak bileklerini tutup kıçını havaya kaldırmalısın.
Это был сильный ураган. Какой? Кажется, F3?
O hortum oldukça iriydi.
Радар Доплера показывает серьезный ураган.
Ön ikaz radarları şiddetli bir fırtına olacağını söylüyor.
Ураган F4, обрушившийся на Вакиту, переместился на северо-восток.
Wakita'yı vuran F-4 şu anda kuzeydoğuya ilerliyor.
- Ураган.
- Bir kasırga.
Значит скоро поднимется настоящий ураган.
Birazdan yer yerinden oynayacak.
Ураган, ураган!
Hortum!
Он быстр и силён, как ураган.
Hiçbir şeyden korkmuyor, hele insanlardan hiç. Güçlü bir rüzgâr kadar kuvvetli ve hızlı.
Мы должны обогнать этот ураган.
Bu fırtınanın önüne geçmeliyiz.
Ураган подхватил ее и всю высосал.
Hortum şişeyi yakaladığı gibi uçuruyor.