Уснуть перевод на испанский
1,496 параллельный перевод
Попробуй уснуть в таком шуме.
Trata de dormir con todo ese ruido.
Однажды ночью он позвонил, и сказал, что так взволнован, что не может уснуть.
Recibí una llamada suya de noche, estaba tan alterado que no podía dormir.
Попытайтесь уснуть.
Trate de dormir.
Ты хочешь мне объяснить как я каждую ночь умоляла себя уснуть?
¿ Quieres que te explique cómo lloraba cada noche hasta dormirme?
Я разговариваю с людьми на протяжении всего дня. Это не помогает мне уснуть.
Hablo con gente todo el día y eso no me ayuda a dormir.
На прошлой неделе ты сказал, что причина того, что ты не остался со своим отцом в том, что тебе было не уснуть из-за шума.
La semana pasada me dijiste que el motivo por el que no podías quedarte con tu padre era que no podías dormir por culpa del ruido.
Знаешь Барни, вчера вечером я лёг спать в восемь, потому что это было в списке, и я не мог уснуть потому что... ну, было 8 вечера.
Anoche me acosté a las 8 : 00 porque estaba en la lista y no puede dormir porque bueno, eran las 8 : 00.
Но даже тогда я не смог уснуть, и я посмотрел "Смертельное оружие 2".
Y luego, cuando aún no podía dormir, miré Arma Mortal 2.
Такое место могло бы мне присниться, не бойся я уснуть в доме Кристин.
Podria haber soà ± ado con un lugar como este si no tuviera tanto miedo de quedarme dormido en la casa de Christine.
Не могла уснуть.
No podía dormir.
потому что внезапные решения... те что возникают легко и быстро без колебаний... выберите то, что поможет вам уснуть спокойно будут преследовать нас вечно субтитры - elmar
porque los juicios repentinos los que vienen a nosotros con rapida y facilmente sin dudarlo... independientemente de lo que te ayude a dormir por la noche. Ellos son los que nos atormentan siempre.
но я лежу рядом с тобой... и боюсь уснуть.
Pero estoy aquí, entre tus brazos... y tengo miedo de quedarme dormida.
"И чтобы горькая боль покинула мой дом, Я должен уснуть вечным сном..."
"Un dolor que te desgarra y te muerde y que no va parar sólo cuando duerma se va a terminar."
Мы пытаемся уснуть!
Tratamos de dormir!
Нет, я допью свой чай и посмотрю, смогу ли уснуть.
No, deja que me tome el té, a ver si me puedo volver a dormir.
Я не мог уснуть.
No he podido dormir.
Уснуть... и видеть сны?
Dormir, quizás soñar.
Перед тем как уснуть.
Antes de que me durmiese.
Постарайтесь уснуть.
Trate de dormir un poco.
Думаю, все будет хорошо, мне нужно только уснуть.
Estaré bien una vez que duerma un poco.
Хватит уже. Давай попробуем уснуть.
Sólo descansemos un poco.
Это поможет мистеру Эмори уснуть.
Tengo algo para ayudar al Sr. Emory a Dormir
Чувак, ты хоть представляешь каково это иметь отношения. это так угнетает не дает тебе уснуть по ночам?
¿ Sabes qué es estar en una relación tan incómoda que te mantiene despierto toda la noche?
Не могу уснуть.
- No podía dormir.
Не могу уснуть из-за такого шума.
No puedo dormir con tanto ruido.
Я не могла уснуть, папа.
No puedo dormir.
Удивительно, как в отеле вообще кто-то мог уснуть.
Me sorprende que alguien en el hotel haya podido dormir. Yo también los escuché.
Мэдисон пытается уснуть.
Madison está tratando de dormir.
Просто я могу уснуть, И мы попадём на встречную полосу.
Puedo quedarme dormido, y nos iremos contra el tráfico.
" Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир.
Así, que dile a tu bebé esos mismos cuentos de hadas... terroríficos que lo mantienen despierto, para prepararlo porque este mundo puede ser especialmente grave.
Что ж, когда я вчера сидел у себя в квартире и решал : уснуть на диване или проковылять полтора метра до кровати, - начался сериал про копа. Про то, как один подонок убил всю его семью.
Bueno, estaba sentado en mi apartamento la noche pasada intentando decidir entre caer dormido en el sofá o andar los cuatro pasos hasta la cama, cuando apareció una serie sobre un policia y como este navajero mato a su familia entera.
Я не могу уснуть. Кто это? Никто.
- No consigo dormir. ¿ Quién está ahí?
Папа, я устала, и пытаюсь уснуть.
Papá, estoy cansado, Y estoy intentando dormir.
Сможете ли вы уснуть ночью?
Me asombra que sea capaz de dormir por las noches.
Да, я не могу перед этим уснуть ночью, и обычно, меня тошнит.
Sí, no consigo dormir y normalmente vomito.
Ага, и уснуть! Замечательно.
Y dormirse.
Не можешь уснуть?
¿ No puedes dormir?
У меня появилась идея использовать, написать сценарий о приступах тревоги, мучающих меня каждую ночь, которые не дают мне уснуть.
Tuve una idea que consistía en hacer un drama de los ataques de ansiedad que sufría cada noche y que me mantenían despierto.
Если ты на самом деле хочешь мне помочь, тогда накорми девочек ужином и уложи их спать, а я залезу по одеяло и попытаюсь уснуть, чтобы боль прошла.
Si realmente quieres ayudarme. ¿ Por qué no le das la cena las niñas y las pones a dormir? Así yo puedo deslizarme por la cobijas y tratar de dormir esto?
Не могу уснуть по ночам.
No puedo dormir por la noche.
Теперь время залезть в спальные мешки и уснуть.
Y ahora creo que es hora de ir a las bolsas de dormir.
Если я не могу уснуть? ты должен думать перед тем как делаешь что-то * для того, чтобы продолжить *
[risas suaves] * ha llegado hasta pensar antes de actuar * * Para el progreso *
Вы можете уснуть во сне.
Tú podrías morir mientras duermes.
Он спит у нас на диване и не даёт нам уснуть всю ночь своим
Duerme en nuestro sofá, y no nos deja dormir con sus -
Помогает уснуть.
- La ayuda a dormir.
Когда я просыпалась, Меня избивали Эйджилом. а когда пыталась уснуть, крысы кусали меня за пальцы рук и ног.
Cuando estaba despierta, era golpeada con el Agiel, y cuando trataba de dormir, las ratas mordisqueaban los dedos de mis pies.
Кэрол и ее богатые подруги не моги уснуть. Как-будто их разум не мог отключиться.
Carol y sus amigas ricas no podían dormir.
Я лучше попытаюсь уснуть здесь С включенным светом.
Prefiero dormir aquí, con todas las luces encendidas.
Не можешь уснуть?
Me preocupa Chuck.
Это поможет тебе уснуть.
Te ayudará a dormir.
Не могу уснуть.
No puedo dormir.