Участников перевод на испанский
765 параллельный перевод
- Да. Один из участников вашего парада не может...
Uno del desfile no está en condiciones para...
- А что по поводу прочих участников?
- ¿ Y los otros?
Нами перехвачен его приказ об аресте всех участников нашего съезда.
Hemos interceptado su orden de arrestar a los participantes de nuestro congreso.
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Reverenciemos a los que corren hoy para nosotros.
А сколько участников в этом вашем "маленьком клубе"?
¿ Cuántos miembros fundadores tiene este pequeño club?
Вернемся с индейцами к кораблю и пополним ряды участников нашего похода людьми... помоложе.
Volveremos al barco con los indios y traeremos miembros de la tripulación más jóvenes.
Но дело в том, что не один из участников этого проекта не поддержит тебя.
Pero el hecho es que ningún otro miembro del proyecto te apoyará.
Нет, просто никто из участников этого проекта не выступит против тебя.
Ningún otro miembro del proyecto querrá levantarse en tu contra.
Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната.
Sólo se que entonces, por culpa de no sé qué marranadas, hubo un gran escándalo. y que expulsaron a un montón de gente.
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
La noche de ayer fue dramática, con muchas roturas. Hubo un 50 % de retirados, entre ellos Duroc por accidente.
Я предлагаю учредить что-то вроде акционерного общества, в котором при выбывании одного из участников его доля делится между оставшимися.
Así que procedamos como un equipo en el que las partes crecen por eliminación.
"Среди участников Флэт Ноуз Карри и Ньюз Карвер".
"Se cree que Chato Curry y Noticias Carver han tomado parte".
Знаете, боюсь, я не пойду с вашей экспедицией, сэр, так как ни на кого из её участников совершенно нельзя положиться.
Me temo que yo no iré en su expedición, señor... puesto que no tengo ninguna confianza en ninguno de sus miembros.
Поскольку дело касается нас, лишних участников не требуется.
En lo que a nosotros nos respecta, es un accidente privado.
Последняя возможность поставить на участников третьего забега в Линкольн Филдз.
Esta es la última llamada para la tercera carrera.
Да. Ты один из самых заметных участников.
Eres una de las personas importantes que van mañana por la noche, ¿ sabías?
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
La principal evaluación en los torneos internacionales se hace de día... antes de la presentación nocturna, donde hay público y distracciones.
Теперь мы вызываем всех трех участников
Ahora convocamos a los tres finalistas...
Это программа МЕТА, существующая полностью за счет Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
Este programa, llamado META, es patrocinado en su totalidad por la Sociedad Planetaria de Pasadena, California.
По-видимому, они используют какие-то галлюциногены которые вызывают сходные переживания у всех участников.
Aparentemente utilizan un tipo de droga alucinógena que supuestamente evoca una experiencia común en los que la usan.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место.
Es que, queríamos ofrecer una obra de misterio representada por una de las mejores compañías del país pero, por desgracia, uno de sus componentes está enfermo y he pensado que seríais la persona perfecta para sustituirlo.
Хотя мы разработали полностью автономное устройство... и всё, что нам нужно от участников поездки, - так это данные.
Como hemos construido un vehículo automático. Io que queremos de los ocupantes... de la cápsula es información.
Я справлюсь. Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
No pretendo menospreciar la labor de D'Arnot pero era parte de una expedición.
Хочу представить участников группы : Крабик, Рыбка.
" Quiero presentarles a los del grupo.
"Хилтон приветствует участников чемпионата по армрестлингу."
BIENVENIDOS AL CAMPEONATO INTERNACIONAL DE PULSEADAS
500 участников прибыли на соревнование утром, а сейчас осталось всего восемь финалистов.
Hoy comenzaron quinientos competidores y ahora sólo quedan ocho. ¡ Los ocho mejores!
- у вас и список постоянных участников есть? - Да.
¿ Hay una lista de suscripción?
Бывают дела простые, а бывают очень простые, но все они интересные. Потому что ответы на все вопросы нужно искать в характерах участников.
Algunos casos son sencillos y otros son muy complicados, pero todos son interesantes, porque todos, entiendan, se basan únicamente en la naturaleza de los participantes.
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
Como sabe, hemos reclamado el pago de sus deudas, muchas veces. Al no haber respuesta, nuestra única salida... es retirar a Cobra Kai de la lista de inscriptos.
Только четверо участников пока достигли цели.
Sólo 4 competidores han tocado la campana hasta ahora.
- "Главный приз - 50 долларов". - "Шарики для всех участников".
- "Primer premio, 50 dólares." - "Globos para todos los competidores."
Но он не назвал Вам имена участников?
¿ Pero no le ha dicho quiénes fueron los implicados?
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Varios competidores fueron heridos. pero yo he salido triunfante.
Несколько участников получили увечья.
Varios competidores fueron heridos.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл € нашего заведени € день, годовщину его основани €,.. ... который завершат выступлени € участников ќбщества ¬ егетарианцев и фейерверки.
No me gustaría estropear este día de celebración, que marca el aniversario de este establecimiento... fundado por los visionarios del vegetarianismo, los adventistas del 7o. día, hace 42 años.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Prepárense porque esta noche la diversión será excepcional. Permítanme presentar a los contendientes. El Cosaco de Acero de la Estepa.
При заключении любой сделки ференги руководствуются Правилами Приобретения, которых насчитывается 285. Это делается для того, чтобы никто из участников не остался разочарован.
Toda transacción comercial ferengi está regida por 285 Reglas de Adquisición que aseguran un trato justo y honesto para todas las partes.
Джерри взял ее номер из списка участников марша против СПИДа?
¿ Jerry sacó su número de una lista contra el SIDA?
Джерри Сайнфелд, он взял номер девушки из списка участников марша против СПИДа.
Jerry Seinfeld, sacó el número de una chica de una lista contra el SIDA.
Он взял ее номер из списка участников марша против СПИДа?
¿ Sacó su número de una lista contra el SIDA?
Ты не против, что я взял твой номер из списка участников марша против СПИДа?
¿ No te importa que haya sacado tu número de una lista contra el SIDA?
В этом году много новых участников со всех уголков страны...
Este año hemos conseguido un montón de nuevas actuaciones por todo el país...
Поэтому прошу вас приготовить ладоши и поприветствовать на сцене многообещаюих участников с острова Раггед, отца Дика Берна и отца Сирила Макдаффа!
Así, que por favor, demos un aplauso para dar la bienvenida al escenario a los Euroaspirantes de la isla Rugged, Padre Dick Byrne y Padre Cyril McDuff!
Если вы не привезете его в течение 24 часов, мистер Бопрэ, у меня не будет выбора, я отменю сделку и нейтрализую всех участников.
Si no lo consigue en 24 horas, Sr. Beaupre anularé la misión y a todos sus participantes.
Дайте мне Пентагон. Список участников всех специальных военных программ.
Saca del Pentágono... una lista de la gente de todos los programas especiales del ejército.
Разделяют участников, чтобы правая рука не знала, что делает левая.
Es importante que la mano derecha no sepa lo que hace la izquierda.
Да, почти все передалось генетически, и моя мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал скороговорки... лучше 800 других участников из Института Дейла-Карнеги... и он был замечательным, но я его тоже не знал.
¡ Y casi todo es genético, y mi madre daba mucha importancia al lenguaje, y mi padre fue campeón de oradores públicos en 1935, ganó el "palabrerío de caoba" contra otros 800 oradores públicos del Instituto Dale-Carnegie de Oradores Públicos..... y era estupendo. Tampoco le conocí.
Пенис не игрушка для нескольких участников!
Un pene no es un juguete que se comparta.
Отношения должны распределяться между парами. По крайней мере, число участников должно быть чётным.
Las relaciones deben ser entre dos, o en números pares.
Вы видели доказательства, которые мы получили непосредственно от участников этой истории.
Han visto la misma evidencia que nosotros... han oído directamente a los protagonistas de la historia.
- Deutsche Arbeitsfront )... проводят смотр рядов участников Трудового Фронта
- DeutscheArbeitsfront )