Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Участок

Участок перевод на испанский

4,182 параллельный перевод
Кинулся в город, знаете ли хотел найти заместителя шерифа, но когда вошёл в участок там внутри не было никого.
Usted sabe, yo sólo fui a la oficina para tratar de obtener un diputado, pero cuando entré no había nadie allí.
Тут говорится, что вам поступил звонок в участок, и вы выехали к месту крушения.
Dice aquí que usted recibió la llamada en la estación de policía Y procedió a conducir hacia el accidente.
Вы просили меня вломиться в полицейский участок - ладно.
Cuando me pidieron que me metiera en una jefatura de policía, acepté.
Сейчас у неё должен светиться только один участок мозга.
Está ahí sentada. Una parte de su cerebro debería estar activándose.
И его должны доставить в участок.
y, eh, lo traerán aquí a la comisaría.
Он доверил нам самый трудный участок Танненбергской линии.
Nos confió la tarea más difícil : defender la línea Tanenburšku.
Вроде не твой участок.
¿ Estás un poquito lejos de tu lugar, eh, compañero?
Макс теперь член нашей семьи. Если вы его хоть пальцем тронете, я устрою так, что вы и весь участок пожалеет об этом.
Ahora Max es parte de nuestra familia y si lastiman un pelo de su cabeza me aseguraré de que usted y todo su departamento se arrepientan.
Я выкупил ему символический участок на кладбище Ред-Рока.
Le compré una tumba simbólica en el cementerio de Red Rock.
Бен, почему они повезли вас в участок?
Ben, ¿ por qué te llevaron a comisaría?
Я бы хотела, чтобы вы пришли в участок
Quiero que venga a la comisaría.
Они находят участок травы, где растаял снег и просто вырастают там.
Encontraban un manchón de pasto en donde la nieve se había derretido y ahí florecían.
Питер МакКолл считал, что участок 33 был выходом.
Peter McCall creía que la parcela 33 era una salida.
Что за участок 33?
¿ Qué es la parcela 33?
А пока... Выбрось из головы эту ересь про 33 участок.
Hasta entonces solo olvídate de esta tontería del lote 33.
Мы идём в полицейский участок, ты им рассказываешь всё то же, что и мне, и возвращаемся к нормальной жизни.
Volveremos andando a la comisaría, les contarás lo que me has contado y volveremos a nuestras vidas.
От пляжа... до этой точки, это тупиковый участок, я докладывал в прошлый раз,
Desde la playa hasta este punto... Este es el callejón sin salida.
У меня есть участок дома.
Tengo un huerto en casa.
Шеф Андерссен попросил, чтобы вы отвезли меня прямо в полицейский участок.
El jefe Anderssen quiere que me lleve directamente a la comisaría.
Откалибруйте весь участок и сделайте считывание заново.
Recalibra los sensores y reinicia el sistema.
Кое-что всплыло, нужно вернутся в участок.
En realidad, algo surgió, debemos regresar a la estación.
Сестра Гилберт, вы на участок со мной,
Enfermera Gilbert, usted hará conmigo las visitas del distrito,
Просто осматриваю участок, прикидываю стоимость, разве что я не так понял вывеску у дороги : "продаётся владельцем".
Solo estaba tasando la propiedad, pensando en una cifra... a menos que haya leído mal el cartel "en venta por el propietario".
Вам будет выделен обширный участок земли, в северной Франкии.
Se te otorgará una amplia área de tierra en la zona norte de Frankia.
Полицейский участок Оноре.
Comisaría de Honore.
Меня сажают в машину и везут в полицейский участок.
Me pidieron que me meta al auto... y dijeron que me llevarían a la comisaría.
Как насчет того, чтоб мы сходили в участок и записали все, что вы говорите?
¿ Qué tal si vamos a comisaría y ponemos eso por escrito?
Детектив, мы были бы более чем счастливы сходить с вами в участок - как только поговорим с нашим юристом.
Detective, estaríamos encantadas de ir a comisaría, en cuanto hayamos hablado con nuestro abogado.
Полицейский участок...?
¿ La comisaría...?
3611 Южная, 9-й участок.
- 3611 North 9th Place.
Мы прочесали этот участок.
Ahora tenemos cubierta esta zona.
Мы уже купили участок.
Ya hemos reservado las parcelas.
Gryzzl сейчас пытается приобрести огромный участок земли, чтобы построить постоянную штаб-квартиру в Пауни.
Actualmente Gryzzl está intentando comprar una enorme parcela de tierra para construir una sede permanente en Pawnee.
Но я знаю, что Gryzzl решительно настроены заполучить весь участок.
Pero sé que Gryzzl está decidida en hacerse con toda la parcela.
Нет, не звоните в участок.
No, no llames a la estación.
Какой полицейский участок выписал вам нарушение?
¿ Qué comisaría te reportó?
Бонни, иди в участок и забери ноутбук Сэма.
Bonnie, quiero que vayas a la Estación de Policía... y recuperes la laptop de Sam.
- Которая покрывает игровую площадку и земельный участок его отца.
¿ Qué abarca el patio de recreo y la parcela?
Одежда Лиззи вся была в крови... я отнёс её одежду на участок отца и сжег.
Lizzie tenía sangre sobre toda su ropa... Llevé la ropa hasta el lote.
Теперь, когда участок разграничен, можно искать мину.
Ahora la zona queda delimitada, para que podamos encontrar la mina.
Участок в Актоне?
¿ Un terreno en Acton?
По-видимому, я покупаю участок земли в Актоне.
Parece que voy a comprar un terreno en Acton.
Прошу... не покупайте этот участок.
Por favor... No compre esta tierra.
Этот участок идеально подходит для строительства домов по субсидии.
Esa tierra sería ideal para construir casas subvencionadas.
Я никогда не видел этот участок земли.
Nunca he visto ese terreno.
Мне бы очень помогло, если бы я знала, участвуете вы в торгах или нет, потому что если да, мне нужно подыскать другой участок земли.
Me ayudaría saber si pujará por él o no, porque, si lo hace, necesitaré encontrar otro terreno.
Этот участок идеально подходит для строительства домов по субсидии.
Este terreno es el ideal para construir casas subvencionadas.
Если там никого нет, попробуем полицейский участок.
Si está vacío, iremos a la jefatura de policía.
Привет, это офицер Дов Эпштейн, 15 участок.
Hola, soy el agente Dov Epstein de la División 15.
Едет в участок.
Está volviendo.
Я позвоню в участок, скажу, что мы некоторое время побудем здесь убедимся, что ребенок будет на месте.
Llamaré al jefe y le diré que nos vamos a quedar un rato para asegurarnos de que el chico no hace nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]